Pregled po projektu: Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (MB: UIP-2014-09-9823)
Pronađeno 128 radova
-
51.Andraka; MarijaPinokio u hrvatskim prijevodima: strategije prenošenja kulturnoga konteksta // Libri et liberi: časopis za istraživanje dječje književnosti i kulture, 8 (2019), 1; 55-75 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
52.Veselica Majhut, SnježanaWhy retranslate? From text to context and back: the case of "Robinson Crusoe" in Croatia // Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske / Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. str. 261-289 -
53.Narančić Kovač, Smiljana; Lovrić Kralj, SanjaPrijevodi "Hlapića" na druge jezike // Hlapić u bijelom svijetu / Narančić Kovač, Smiljana (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. str. 9-41 -
54.Engler, TihomirTendenzen in der Herausgabe der Übersetzungen von Kästners Werken im Kontext der kroatischen Kinder- und Jugendliteratur // Aspekte kultureller Identität. Beiträge zur Kulturgeschichte der deutschsprachigen Minderheiten in Kroatien / Jozić, Ivana ; Varga, Melita Aleksa ; Pon, Leonard ; Šarić Šokčević, Ivana ; Möbius, Thomas (ur.).
Berlin : Bern : Brisel : New York : Oxford : Varšava : Beč: Peter Lang, 2019. str. 135-161 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
55.Kujundžić, Nada; Milković, IvanaAbecedni popis Disneyjevih višestrukih intermedijalnih adaptacija proznih djela anglofone književnosti za djecu i mladež i iz njih proizišlih izdanja i filmova, 2018. (ostalo).
-
56.Gosarić, ŽeljkaTranslating Children’s Books: English, Czech, Croatian, 2018., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb
-
57.Javor, VeronikaThe Croatian Translation of Eragon, 2018., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb
-
58.Narančić Kovač, Smiljana; Šmidt Pelajić, IrisSemantic shifts in English and German translations and in an animated adaptation of “Stribor’s Forest” // Stoljeće "Priča iz davnine" / Kos-Lajtman, Andrijana ; Lovrić Kralj, Sanja ; Kujundžić, Nada (ur.).
Zagreb: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2018. str. 515-532 -
59.Narančić Kovač, Smiljana; Milković, IvanaLektira u hrvatskoj osnovnoj školi: popis naslova, 2018. (ostalo).
-
60.Narančić Kovač, SmiljanaBesmislice u prepjevu: Balog i Lear // Barakovićevi dani. Znanstveni skup Djetinjstvo poezije i poezija djetinjstva: Program: Knjižica sažetaka. / Bacalja, Robert (ur.).
Zadar: DHK ; HIDK, 2018. str. 16-17 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni) -
61.Narančić Kovač, SmiljanaSome findings about Croatian translations of Carroll’s Alice // Colloquium Translation and transfer in children's literature: The Croatian perspective. Part II – Future prospects
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
62.Veselica Majhut, SnježanaRendering of culture-specific items in the translations of The Prince and the Pauper // Colloquium Translation and transfer in children's literature: The Croatian perspective. Part II – Future prospects
Zagreb, Hrvatska, 2018. str. - (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
63.Aladrović Slovaček, KatarinaPublication practices: Mato Lovrak and Ivan Kušan in former Yugoslavia // Colloquium Translation and transfer in children's literature: The Croatian perspective. Part II – Future prospects
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
64.Šmidt Pelajić, IrisOn Croatian translations of Otfried Preußler’s novels // Colloquium Translation and transfer in children's literature: The Croatian perspective. Part II – Future prospects
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
65.Kujundžić, NadaDomesticating Dahl: Croatian Translation of Matilda // Translation and transfer in children’s literature:: The Croatian perspective. Part I. Breaking the Path
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
66.Andraka, MarijaTranslating Italian children’s literature into Croatian // Translation and transfer in children’s literature:: The Croatian perspective. Part I. Breaking the Path
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
67.Narančić Kovač, SmiljanaEnglish into Croatian: Some trends // Translation and transfer in children’s literature: The Croatian perspective. Part I. Breaking the Path.
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
68.Kujundžić, Nada; Milković, IvanaDisneyjeve višestruke intermedijalne adaptacije proznih djela anglofone književnosti za djecu i mladež u hrvatskim prijevodima // Književna smotra : časopis za svjetsku književnost, 50 (2018), 190(4); 121-131 (međunarodna recenzija, članak, stručni)
-
69.Lovrić Kralj, Sanja; Dvoršćak, TeaOd vizualnoga identiteta do političkoga čina: povijest Kirinovih ilustracija Priča iz davnine // Libri et liberi, 7 (2018), 1; 67-92 doi:10.21066/carcl.libri.2018-07(01).0004 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
70.Lovrić Kralj, Sanja„Kud će suza nego na oko?“ – „Dječja čitanka o zdravlju“ i promidžbena djelatnost Škole narodnog zdravlja // Stoljeće "Priča iz davnine" / Kos-Lajtman, Andrijana ; Lovrić Kralj, Sanja ; Kujundžić, Nada (ur.).
Zagreb: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2018. str. 651-674 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
71.Majhut, BerislavThe attack of naughty children on children's literature between two world wars - and what was done about it? // International Conference From Morals to the Macabre in Translation for Children: Book of Abstracts
Krakov: Pedagogical University of Kraków, 2018. str. 30-30 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, ostalo) -
72.Kujundžić, NadaDomesticating Dahl: Croatian Translation of Matilda // Colloquium "Translation and transfer in children's literature. The Croatian perspective" / Narančić Kovač, Smiljana (ur.).
Zagreb, 2018. str. 6-6 (predavanje, podatak o recenziji nije dostupan, sažetak, znanstveni) -
73.Kujundžić, NadaFollowing Her (Father’s) Dreams: The Disneyfication of Jacob and Wilhelm Grimm’s “The Frog King” // Adaptation: Theory, Criticism and Pedagogy. Selected papers, student projects, and the film adaptation Osijek Sweet Osijek / Matek, Ljubica ; Uvanović, Željko (ur.).
Aachen: Shaker, 2018. str. 39-62 -
74.Kujundžić, NadaPutting the Child Reader First: The Croatian Translation of J.R.R. Tolkienʼs Father Christmas Letters // [sic] – a journal of literature, culture and literary translation, 8 (2018), 2; 1-23 doi:10.15291/SIC/2.8.LC.8 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
75.Narančić Kovač, Smiljana; Lovrić Kralj, SanjaTranslations of Hlapić // Colloquium Translation and transfer in children's literature: The Croatian perspective. Part II – Future prospects
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, neobjavljeni rad, ostalo)