Pregled po CROSBI profilu: Snježana Veselica Majhut (CROSBI Profil: 32023, MBZ: 338950)
Pronađeno 45 radova
-
1.Veselica Majhut, Snježana; Badić, Edin; Ljubas, SandraClassic tales fresh from the oven: New perspectives on recent retranslations of children’s literature in Croatia // Parallèles, 35 (2023), 1; 68-83 doi:10.17462/para.2023.01.01 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
2.Lučić, PetraStrategies of translation of non-standard language in the translations of Trainspotting into Croatian and Russian, 2022., diplomski rad, Filozofski fakultet, Zagreb
-
3.Veselica Majhut, SnježanaMany facets of retranslations: a case study of retranslations of Agatha Christie's novels in Croatia // Retranslation in Context 5
Budimpešta, Mađarska, 2022. (ostalo, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni) -
4.Veselica Majhut, SnježanaDid You Try Our Good Smoked Ham? Assessing the Quality of Translation as Cross-Cultural Mediation on Croatian Tourist Board Websites // ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 18 (2021), 1; 151-167 doi:https://.org/10.4312/elope.18.1.151-167 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
5.Veselica Majhut, SnježanaChallenges of translating cultural embeddedness in crime fiction: Croatia's example // Przekładaniec. A Journal of Translation Studies, 40 (2020), 130-157 doi:10.4467/16891864PC.20.007.13170 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
6.Veselica Majhut, SnježanaKrčma, gostionica, pub: dijakronijska studija prevođenja kulturno specifičnih referenci u kriminalističkim romanima. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2020 (monografija)
-
7.Bašić, Ivana; Grubišić, Marina; Veselica Majhut, SnježanaDiskursno oblikovanje klimatskih promjena u anglofonim i hrvatskim izvorima informiranja // Suvremena lingvistika, 46 (2020), 89; 1-23 doi:10.22210/suvlin.2020.089.01 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
-
8.Mesić, VeronikaRevisiting the Retranslation Hypothesis: A Case Study of Two Croatian Translations of James Joyce’s Ulysses, 2020., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
-
9.Štefulj, LanaRendering Personal Names in Translations of Children's Literature from English into Croatian: Case Studies of Roald Dahl's Matilda and Charlie and the Chocolate Factory, 2020., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
-
10.Veselica Majhut, Snježana; Bašić, IvanaScientific Discourse in Climate Change Communication: A Comparative Textual Analysis // Breaking the Boundaries - 11thBrno Conference ofEnglish, American and Canadian Studies
Brno, Češka Republika, 2020. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, ostalo) -
11.Bonifačić, EmaStrategies of translating culture-specific items in children’s literature: a case study of Croatian translations of J. M. Barrie’s Peter Pan, 2019., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
-
12.Veselica Majhut, Snježana; Bašić, IvanaInvestigating paratexts: crossing a threshold towards tracing down norms in translation of children’s literature // From Morals to the Macabre in Translation for Children
Kraków, Poljska, 2019. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni) -
13.Hlavac, Jim; Veselica Majhut, SnježanaA functional resource for translators: ‘Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations’ // Croatians in Past and Present Networks
Sydney, Australija, 2019. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, stručni) -
14.Veselica Majhut, SnježanaWhat? When? How? Mapping out Retranslations in Croatian Children’s Literature // International Conference on Retranslation in Context IV
Madrid, Španjolska, 2019. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni) -
15.Veselica Majhut, SnježanaTranslation quality and cross-cultural mediation on the Web: a case study of Croatian tourist boards web sites // Translation and Interpreting Responding to the Challenges of Contemporary Society
Ljubljana, Slovenija, 2019. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni) -
16.Veselica Majhut, Snježana; Hlavac, JimIntroduction // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. str. 9-12 -
17.Veselica Majhut, SnježanaTranslating tourist brochures // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. str. 209-226 -
18.Veselica Majhut, SnježanaTranslating art history monographs // Translations from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. str. 155-168 -
19.Veselica Majhut, SnježanaTranslating legal contracts // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. str. 101-118 -
20.Veselica Majhut, Snježana; Hlavac, JimTheoretical framework used in this handbook // Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2019. str. 27-49 -
21.Translating from Croatian into English: A Handbook with Annotated Translations / Hlavac, Jim ; Veselica Majhut, Snježana (ur.). Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2019 (prirucnik)
-
22.Veselica Majhut, SnježanaWhat? When? How? Mapping out Retranslations in Croatian Children's Literature // Retranslation in Context IV
Madrid, Španjolska, 2019. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni) -
23.Veselica Majhut, SnježanaPostupci u prevođenju kulturno-specifičnih leksičkih jedinica u Twainovu "Kraljeviću i prosjaku" // Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske / Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. str. 343-369 -
24.Veselica Majhut, SnježanaWhy retranslate? From text to context and back: the case of "Robinson Crusoe" in Croatia // Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske / Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. str. 261-289 -
25.Veselica Majhut, SnježanaRendering of culture-specific items in the translations of The Prince and the Pauper // Colloquium Translation and transfer in children's literature: The Croatian perspective. Part II – Future prospects
Zagreb, Hrvatska, 2018. str. - (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
26.Šarić, MartinaIdeology In News Translation: A Case Study of the Reporting on the Scottish Referendum in Croatian Newspapers, 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
-
27.Veselica Majhut, SnježanaAn Impressive Scope of Topics // Libri & Liberi, 6 (1) (2017), 121-124 doi:10.21066/carcl.libri.2017-06(01).0006 (osvrt, stručni)
-
28.Veselica Majhut, SnježanaWhy retranslate? From text to context and back: the case of Robinson Crusoe in Croatia // Retranslation in Context III
Gent, Belgija, 2017. str. - (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni) -
29.Bašić, Ivana; Veselica Majhut, SnježanaExplicit author reference in research articles in linguistics in English and Croatian // Applied Linguistics Research and Methodology Proceedings from the 2015 CALS conference / Cergol Kovačević, Kristina ; Udier, Sanda Lucija (ur.).
Frankfurt: Peter Lang, 2017. str. 270-286 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
30.Veselica Majhut, SnježanaA Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, VOL. LXI (2016), 73-84 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
-
31.Veselica Majhut, SnježanaOd stope do metra, 2016. (podatak o recenziji nije dostupan, ostalo).
-
32.Vladić, MirjanaTranslating Place Names in Fantasy Books: Place Names in A Game of Thrones by George R. R. Martin, 2015., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
-
33.Veselica Majhut, Snježana; Bašić, IvanaFrom foot to meter: rendering of culture- specific items in popular fiction translations from English to Croatian // Language Varieties between Norms and Attitudes / Peti-Stantić, Anita ; Stanojević, Mateusz Milan ; Antunović, Goranka (ur.).
Frankfurt: Peter Lang, 2015. str. 197-218 -
34.Tuđman Vuković, Nina; Veselica Majhut, SnježanaThe present and the future of research-industry cooperation in Croatia - the case of translation quality // Translation Research for Industry and Governance TRIG 2014
Bruxelles, Belgija, 2014. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, stručni) -
35.Veselica Majhut, SnježanaCultural specificity in the translation of popular fiction from English into Croatian during the socialist and transition periods (1960-2010), 2012., doktorska disertacija, Facultat de lletres, Tarragona, Španjolska
-
36.Veselica Majhut, Snježana Raše, TeaNekoliko bilježaka o poučavanju kulture na studiju engleskoga jezika // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 36 (2007), 3; 269-272 (domaća recenzija, članak, stručni)
-
37.Veselica-Majhut, Snježana; Bašić, Ivana; Zubak, MarinaSyntax workbook for university students of English. Zagreb: FF Press, 2007 (Udžbenik)
-
38.Veselica-Majhut, Snježana; Bašić, Ivana; Zubak, MarinaSyntax Workbook for University Students of English
Zagreb: FF Press, 2007 -
39.Veselica Majhut, SnježanaShoppingholičarka ili zaposlena žena? // Jezik i identiteti / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2007. str. 681-688 -
40.Veselica-Majhut, Snježana; Bašić, Ivana; Zubak, MarinaSyntax workbook for university students of English
Zagreb: FF Press, 2007 -
41.Veselica Majhut, SnježanaIntertekstualnost u novinskim naslovima // Jezik i mediji – jedan jezik: više svjetova / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2006. str. 753-760 -
42.Veselica Majhut, SnježanaIntertekstualnost u novinskim naslovima // ezik i mediji - jedan jezik : više svjetova : zbornik ( Language and the Media - One Language : Many Worlds : Proceedings ) / Granić, Jagoda (ur.).
Zagreb : Split: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2006. str. 753-760 -
43.Veselica Majhut, SnježanaTextual Analysis of Večernji List Front Page Headlines // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 50 (2005), 3-23 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
-
44.Veselica Majhut, SnježanaA Textual Analysis of the Embargo Column // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 47-48 (2002), 537-551 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
-
45.Veselica Majhut, SnježanaThe Role of Media in Cross Cultural Relations // Cross-Cultural Challenges. Conference Proceedings / Ciglar-Žanić, Janja ; Kalogjera, Damir ; Jemeršić, Jasna (ur.).
Zagreb: British Council Croatia, 1998. str. 297-303