Pregled po CROSBI profilu: Vanda Mikšić (CROSBI Profil: 19312, MBZ: 289292)
-
1.Mikšić, VandaMolière i nadslovljavanje: iskustvo s predstavom "Molièreova ljubav" // Molière u hrvatskoj kulturi
Zadar, Hrvatska, 2022. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
2.Mikšić, Vanda; Huber, MartaČitanost talijanskih autora u Hrvatskoj od 2012. do 2020. // Sponde, 2 (2022), 1; 15-32 doi:10.15291/sponde.4085 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
-
3.Mikšić, VandaGoncourt hrvatskih studenata // TEMA: časopis za knjigu, (2022), 1-3; 154-155 (uvodnik, stručni)
-
4.Rendulić, SandraLe processus de sous-titrage des films promotionnels de l'ACPF, 2022., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
5.Štroliga, Marija DoloresCadre de référence PETRA-E pour l'enseignement et la formation destinés au traducteur littéraire : aperçu critique, 2022., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
6.Mikšić, Vanda; Huber, MartaTranslation and Reception of Italian Literature in Croatia (1991 – 2020) // Translation as Position-Taking in the Literary Field
Leeds, Velika Britanija, 2021. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
7.Mikšić, VandaPodučavanje književnog prevođenja na diplomskom studiju prevodilačkog smjera Odjela za francuske i frankofonske književnosti Sveučilišta u Zadru // 11. Zagrebački prevodilački susret: Književno prevođenje kao učenje
Zagreb, Hrvatska, 2021. (predavanje, ostalo, stručni) -
8.Mikšić, VandaCollaborative Literary Translation as a Valuable Training Method, Today and Tomorrow // Literary Translation Studies Today and Tomorrow
Dublin, Irska, 2021. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
9.Kekez, AntonioLa femme sans sépulture d'Assia Djebar: analyse traductologique, 2021., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
10.Klarić, AnetteDeux nouvelles d'Andrée Chedid : Traduction et analyse traductologique, 2021., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
11.Rubelj, KristinaTraduction et analyse traductologique d'un extrait du roman En attendant Bojangles d'Olivier Bourdeaut, 2021., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
12.Kežman, Kristina'Awa Beauté' de Sylvain Prudhomme: traduction et analyse traductologique, 2020., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
13.Milovac, MateaTraduction de noms propres, de realia et de locutions figées : l’exemple de 'Petit pays' de Gaël Faye, 2020., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
14.Ražov (Rubić), BlankaTraduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel Le monde diplomatique, 2020., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
15.Kožul, KlaraKarim Amellal « Vagues à l'âme » : Traduction et analyse traductologique, 2020., diplomski rad, diplomski, Odjel za francuske i frankofonske studije, Zadar
-
16.Mikšić, VandaKako su Stilske vježbe iz pariškog autobusa sjele u zagrebačku jedanaesticu ili još ponešto o prevodilačkom majstorstvu Tonka Maroevića // Poezija: časopis pjesničke prakse, 3-4 (2020), 65-70 (članak, stručni)
-
17.Mikšić, VandaSur Henri Meschonnic, Petar Guberina et le rythme dans la traduction // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, LXV (2020), 89-96 doi:10.17234/SRAZ.65.9 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
-
18.Mikšić, VandaTraduire Georges Perec en français ? // Archéologie(s) de la traduction / Henrot Sostero, Geneviève (ur.).
Pariz: Classiques Garnier, 2020. str. 175-193 doi:10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0175 -
19.Mikšić, Vanda; Sindičić Sabljo, MirnaOnda sam to ja. Izbor iz suvremene frankofonske kratke proze. Zagreb: Meandar Media ; Sveučilište u Zadru, 2020 (monografija)
-
20.Šmitran, EnaTraduction des phrasèmes dans les articles journalistiques sur le football, 2019., diplomski rad, diplomski, Zadar
-
21.Des prémices à la maturité : quelques jalons du champ culturel francophone belge. Actes du colloque international Rencontres francophones a Zadar : La Belgique – littérature, langue, culture / Mikšić, Vanda ; Yigit, Sarah (ur.). Zadar: Sveučilište u Zadru, 2019 (zbornik)
-
22.Mikšić, VandaÉmile Verhaeren traduit par Tin Ujević // Des prémices à la maturité : quelques jalons du champ culturel francophone belge. Actes du colloque international Rencontres francophones a Zadar : La Belgique – littérature, langue, culture / Mikšić, Vanda ; Yigit, Sarah (ur.).
Zadar: Sveučilište u Zadru, 2019. str. 78-114 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), ostalo) -
23.Mikšić, Vanda; Krpina, MateaTraduire sans en voir de toutes les couleurs : les phrasèmes défigés dans le roman "Le Vaillant petit tailleur" d’Éric Chevillard // Phrasis. Rivista di studi fraseologici e paremiologici, 3 (2019), /-/ (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
24.Mikšić, Vanda; Vodanović, BarbaraKnjiževna antroponimija i izazovi prevođenja na primjeru romana Modri cvijetak Raymonda Queneaua // Književna smotra : časopis za svjetsku književnost, 194 (2019), 4; 119-126 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
-
25.Foucault, MichelVelika strankinja. A propos književnosti. Zagreb: Meandar Media, 2018 (monografija)
-
26.Stanović, MAteaLa traduction et l’analyse traductologique des textes d’actualité issus de la presse écrite française, 2018., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
27.Radojčić, LorenaLa traduction des marques de la langue familière dans les nouvelles "Le poisson rouge" et "Le chien de traîneau" de Thomas Gunzig, 2018., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
28.Perković, MAteaAnalyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny, 2018., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
29.Bulatović, UnaAnalyse stylistique des éléments discursifs dans la nouvelle « Le mystère par exellence » dʼAmélie Nothomb avec un accent sur la traduction des locutions figées, 2018., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
30.Jerković (Ćalušić), Branka"Orchidea" de Cosey : traduction et analyse traductologique, 2018., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
31.Prpić, Ivana"Fragments de la vie des gens" de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique, 2018., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
32.Zinaja, DariaClaire Mazard : Une arme dans la tête – traduction d’un extrait et analyse traductologique, 2018., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
33.Šercer, TonyDes nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
-
34.Mikšić, VandaJure Kaštelan: poete de la resistance, collective et individuelle // Berceuse des couteaux / Breyne, Jean de (ur.).
Rustrel: L'Ollave, 2017. str. 9-11 -
35.Babok, AdrianaGaël Faye: Petit pays – traduction dʼun extrait et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
36.Vidoš, MarinaPaul Claudel: L'Histoire de Tobie et de Sara – traduction et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
37.Mužić, AnteaEric-Emmanuel Schmitt : Odette Toulemonde et autres histoires : traduction et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
38.Kožul, MateaTextes de voyage, un défi pour le traducteur, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
39.Bijuklić, AnaTraduire le film Baden Baden: défis de la traduction audiovisuelle, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
40.Mikšić, VandaLa parole poétique de Jean de Breyne dans la traduction croate // Babel-Revue internationale de la traduction, 63 (2017), 3; 379-400 doi:10.1075/babel.63.3.05mik (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
-
41.Mikšić, VandaTraduire les noms propres dans La Vie mode d'emploi – entre défis et compromis // Francontraste – Treći međunarodni skup o frankofoniji
Zagreb, Hrvatska, 2016. (predavanje, neobjavljeni rad, znanstveni) -
42.Bregovac, ValentinaDeux nouvelles d'Emmanuelle Pagano : traduction et analyse traductologique, 2016., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
43.Josić, AlenCollette Beaune: Jeanne d’Arc – vérités et légendes. Traduction et analyse traductologique, 2016., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
44.Mikulandra, KristinaEnjeux et défis de la traduction d'un texte historique, 2016., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
45.Pitanje/pisanje identiteta: Belgijska frankofonska književnost / Mikšić, Vanda ; Sorin, Stan C. (ur.). Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2016 (Tematski broj časopisa Književna smotra)
-
46.Le Calvé Ivičević, Évaine; Mikšić, VandaAvant-propos, 2016. (podatak o recenziji nije dostupan, ostali članci/prilozi).
-
47.Stan, Sorin C.; Mikšić, VandaBelgijska književnost francuskog jezika kao prostor identitarnog propitivanja // Književna smotra, 180 (2016), 2; 3-6 (podatak o recenziji nije dostupan, uvodnik, stručni)
-
48.Mikšić, VandaSvetice skandala ili o kamenu, iskrama i soli // Tema : časopis za knjigu, 1 (2016), 1-3; 40-42 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
-
49.Mikšić, VandaLe Compendium mode dʼemploi : quelques réflexions sur la traduction croate de la prouesse littéraire perecquienne // Entre jeu et contraintes: expériences et pratiques oulipiennes / Mikšić, Vanda ; Le Calvé Ivičević, Évaine (ur.).
Zadar : Zagreb: Sveučilište u Zadru ; Meandar Media, 2016. str. 195-211 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
50.Mikšić, Vanda; Rubelj, KristinaAnaliza romana Régine Detambel "La Modéliste": mogući metodološki pristupi i njihova primjena u prijevodnom procesu // Metodologija i primjena lingvističkih istraživanja / Udier, Sanda Lucija ; Cergol Kovačević, Kristina (ur.).
Zadar : Zagreb: Sveučilište u Zadru ; Srednja Europa – HDPL, 2016. str. 237-249 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
51.Mikšić, VandaHrvatski prijevodi belgijske književnosti francuskoga jezika // Književna smotra, 180 (2016), 2; 133-143 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
52.Entre jeu et contrainte: pratiques et expériences oulipiennes / Le Calve Ivičević, Evaine ; Mikšić, Vanda (ur.). Zagreb: Meandar Media ; Sveučilište u Zadru, 2016 (zbornik)
-
53.Foucault, MichelLijepa opasnost. Zagreb: Meandar Media, 2015 (monografija)
-
54.Krpina, Matea TamaraNasmijati psa par Olja Savičević Ivančević : traduction et analyse traductologique, 2015., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
55.Bahorić, KarlaTraduire la gastronomie française, 2015., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
56.Kozić, MagdalenaL’art et la manière d’aborder son chef de service pour lui demander une augmentation de Georges Perec: Traduction d'un extrait et analyse traductologique, 2015., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
-
57.Mikšić, VandaLe détroit entre deux libertés impossibles ou le travail poétique de Zvonimir Mrkonjić // Table des matières
Rustrel: L'Ollave, 2015. str. 9-13 -
58.Mikšić, VandaLes éditions croates d'"A la recherche du temps perdu" ; Les traducteurs croates et la chasse aux titres ; L'incipit dans les versions croates ; La "Phrase des sept chambres" en croate ; "Cette croyance pesait comme des ecailles sur mes yeux": Metaphore et intertexte // Traduire "A la recherche du temps perdu" / Henrot Sostero, Genevieve ; Lautel-Ribstein, Florence (ur.).
Pariz: Classiques Garnier, 2015. str. 143 ; 197 ; 319 ; 365 ; 605-152 ; 204 ; 322 ; 382 ; 606 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
59.Nancy, Jean-LucMuze (Les Muses). Zagreb: Meandar Media, 2014 (monografija)
-
60.Mikšić, VandaČovjek govori i kad (se) prevodi – geneza jednog prijevoda // Tema : časopis za knjigu, 2 (2014), 3-4; 13-19 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
-
61.Mikšić, VandaVišnja Machiedo ili o prevoditeljskoj (po)etici // Tema : časopis za knjigu, 2 (2013), 3-4; 58-61 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
-
62.Mikšić, VandaL’inscription de la subjectivité traduisante. Analyse d’un épisode de La Disparition par Georges Perec // Francontraste : l’affectivité et la subjectivité dans le langage / Pavelin Lešić, Bogdanka (ur.).
Mons: Colorado Independent Publishers Association (CIPA), 2013. str. 275-284 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
63.Mikšić, VandaKako na hrvatski prevesti Perecov lipogramski prijevod Mallarméove pjesme Brise marine? // Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici. Zbornik radova s 25. međunarodnog skupa HDPL-a održanog 12.-14. svibnja 2011. u Osijeku / Pon, Leonard ; Karabalić, Vladimir ; Cimer, Sanja (ur.).
Osijek: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2012. str. 245-258 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
64.Guštak, SmiljkaTraduire sans trahir: autoanalyse de la traduction de La Vie commune de L. Salvayre, 2011., diplomski rad, Filozofski fakultet, Zagreb
-
65.Tirard, LaurentFilmske lekcije. Zagreb: Meandar Media, 2011 (monografija)
-
66.Foucault, MichelOvo nije lula (Ceci n'est pas une pipe). Zagreb: Meandar Media, 2011 (monografija)
-
67.Mikšić, VandaTraduire/adapter la "drontologie" poetique d'Ivan Slamnig // Traduire l'humour, revue Humoresques / Yen-Mai Tran-Gervat (ur.).
Pariz: CORHUM, 2011. str. 177-189 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
68.Mikšić, VandaCouleur de la bora, exaltation des cheveux: analyse linguistique d'un poeme de Branko Čegec // Aspects linguistiques du texte poetique / Banks, David (ur.).
Pariz: l'Harmattan, 2011. str. 245-262 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
69.Mikšić, Vanda; Livaković, MorenaVoyl, voile, voyelle ou comment traduire le vide. Stratégie(s), pertes et compensations dans la traduction de La Disparition par Georges Perec en croate // Francontraste 2. La Francophonie, vecteur du transculturel / Pavelin Lešić, Bogdanka (ur.).
Mons: Colorado Independent Publishers Association (CIPA), 2011. str. 245-254 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
70.Mikšić, VandaInterpretacija i prijevod. Od potrage za poetičkim učincima do poetike prevođenja. Zagreb: Meandar Media, 2011 (monografija)
-
71.Pantić, JulijaL'Union européenne et le secteur de l'énergie : travail terminographique, 2011., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
-
72.Milković, TajanaAdaptation des éléments culturels dans la traduction de La Chute, 2010., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
-
73.Mikšić, VandaPrevoditi 'neprevodivo': prevodilačke strategije primijenjene na romanu Errija De Luce Dan prije sreće // Tema : časopis za knjigu, 4 (2009), 11-12; 16-27 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
-
74.Mikšić, VandaO ispravljanju i ´popravljanju´ izvornih tekstova u prijevodu // Tema : časopis za knjigu, 2 (2009), 7-8; 45-48 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
-
75.Mikšić, VandaBilješka o piscu // Uličari
Zagreb: Disput, 2009. str. 251-258 -
76.Meyer, Michel; Carrilho, Manuel Maria; Timmermans, BenoitPovijest retorike od Grka do naših dana. Zagreb: Disput, 2008 (monografija)
-
77.Mikšić, VandaTraganje za zastarjelim prijevodima: komparativna analiza četiri prijevoda Combraya // Tema : časopis za knjigu, 1 (2008), 3-4; 28-37 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
-
78.Mikšić, VandaJe marche sur des mines et tire des pétards: le monologue intérieur dans l´écriture d´Ivana Sajko // Cahier Valery Larbaud / Chevalier, Anne ; Lioure, Francoise (ur.).
Clermont - Ferrand: Presses Universitaires Blaise Pascal, 2008. str. 185-199 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni) -
79.Mikšić, VandaLes actes de silence à la lumière de la théorie des actes de langage // Revue de sémantique et pragmatique, 23 (2008), 75-94 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
-
80.Derrida, JacquesPisanje i razlika. Sarajevo: Btc Šahinpašić, 2007 (monografija)
-
81.Mikšić, VandaTeorije simbolizma, evokacije i horizonta: okviri za interpretiranje tišina u francuskoj suvremenoj poeziji // Književna smotra, 144 (2007), 33-46 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
-
82.Bacite stil kroz vrata, vratit će se kroz prozor (Suvremena francuska i frankofona stilistika) / Bagić, Krešimir (ur.). Zagreb: Naklada MD, 2006 (zbornik)
-
83.Mikšić, VandaDes silences linguistiques à la poétique des silences. Œuvre de Stéphane Mallarmé, 2005., doktorska disertacija, Slobodno sveučilište u Bruxellesu, Bruxelles
-
84.Mikšić, VandaIzmeđu samoubojstva i dobrog doručka: o lakoći gušenja u Karuzinim pričama // Tema : časopis za knjigu, 1 (2005), 3; 59-60 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, stručni)
-
85.Mikšić, VandaOkviri za prevođenje (stručni rad) // Tema : časopis za knjigu, 1 (2004), 5-6; 82-84 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, ostalo)
-
86.Mikšić, VandaGlazba čvorova (stručni rad) // Tema : časopis za knjigu, 1 (2004), 3-4; 129-132 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, ostalo)
-
87.Mikšić, VandaPoésie croate du XXe siècle // Points d'exclamation, 2003. str. 7-17