Pregled bibliografske jedinice broj: 998920
Traduction et analyse traductologique d'un fragment du roman Emily L de Marguerite Duras
Traduction et analyse traductologique d'un fragment du roman Emily L de Marguerite Duras, 2018., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 998920 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Traduction et analyse traductologique d'un fragment du roman Emily L de Marguerite Duras
(Translation and Traductological Analysis of a fragment of Marguerite Duras' novel Emily L.)
Autori
Cunjak, Vedrana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
10.07
Godina
2018
Stranica
68
Mentor
Le Calve Ivičević, Evaine
Ključne riječi
traduction, traductologie, analyse critique, Duras
(translation, translation studies, critical analysis, Duras)
Sažetak
Le présent mémoire porte sur la traduction d'un extrait du roman Emily L de Marguerite Duras. Il consiste en quatre section: un chapitre sur l'auteur et son oeuvre, une partie consacrée aux approches théoriques à la traduction, la traduction de l'extrait choisi, son analyse traductologique. L'analyse traductologique s'articule autour du cheminement de la traduction à la traductologie, la traduction littéraire, la traduction absolue, l'intraduisible et les relations entre traduction et linguistique.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija