Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 988424

Проблематика перевода романа-анекдота В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» на хорватский язык


Radčenko, Marina
Проблематика перевода романа-анекдота В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» на хорватский язык // Rossica Olomuncensia LVII / Pálušová, Martina ; Varga, Patrik ; Chadaeva, Olga (ur.).
Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2018. str. 179-186


CROSBI ID: 988424 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Проблематика перевода романа-анекдота В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» на хорватский язык
(Some Problematic Moments in Translation of Novel-Anecdote The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin by V. Voinovich from Russian to Croatian Language)

Autori
Radčenko, Marina

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Rossica Olomuncensia LVII

Urednik/ci
Pálušová, Martina ; Varga, Patrik ; Chadaeva, Olga

Izdavač
Univerzita Palackého v Olomouci

Grad
Olomouc

Godina
2018

Raspon stranica
179-186

ISBN
978-80-244-5361-3

ISSN
0139-9268

Ključne riječi
Русский язык ; хорватский язык ; роман ; анекдот ; перевод ; комический эффект ; языковая игра ; каламбур
(Russian language ; Croatian language ; novel ; anecdote ; translation ; comical effect ; language game ; pun)

Sažetak
В настоящей работе анализируются некоторые проблемы, связанные с передачей средств и приемов создания комического в романе Владимира Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина», которые возникают в процессе перевода произведения на хорватский язык. Рассматриваются возможности и способы передачи игрового использования языковых средств из одного языка в другой.

Izvorni jezik
Rus

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Marina Radčenko (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Radčenko, Marina
Проблематика перевода романа-анекдота В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» на хорватский язык // Rossica Olomuncensia LVII / Pálušová, Martina ; Varga, Patrik ; Chadaeva, Olga (ur.).
Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2018. str. 179-186
Radčenko, M. (2018) Проблематика перевода романа-анекдота В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» на хорватский язык. U: Pálušová, M., Varga, P. & Chadaeva, O. (ur.) Rossica Olomuncensia LVII. Olomouc, Univerzita Palackého v Olomouci, str. 179-186.
@inbook{inbook, author = {Rad\v{c}enko, Marina}, year = {2018}, pages = {179-186}, keywords = {Русский язык, хорватский язык, роман, анекдот, перевод, комический эффект, языковая игра, каламбур}, isbn = {978-80-244-5361-3}, issn = {0139-9268}, title = {Проблематика перевода романа-анекдота В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» на хорватский язык}, keyword = {Русский язык, хорватский язык, роман, анекдот, перевод, комический эффект, языковая игра, каламбур}, publisher = {Univerzita Palack\'{e}ho v Olomouci}, publisherplace = {Olomouc} }
@inbook{inbook, author = {Rad\v{c}enko, Marina}, year = {2018}, pages = {179-186}, keywords = {Russian language, Croatian language, novel, anecdote, translation, comical effect, language game, pun}, isbn = {978-80-244-5361-3}, issn = {0139-9268}, title = {Some Problematic Moments in Translation of Novel-Anecdote The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin by V. Voinovich from Russian to Croatian Language}, keyword = {Russian language, Croatian language, novel, anecdote, translation, comical effect, language game, pun}, publisher = {Univerzita Palack\'{e}ho v Olomouci}, publisherplace = {Olomouc} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font