Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 987733

Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski


Petra, Maras
Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski, 2018., diplomski rad, preddiplomski, Fakultet za interdisciplinarne, talijanske i kulturološke studije, Pula


CROSBI ID: 987733 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski
(The use of translation tools and resources in Croatian and Italian translationes)

Autori
Petra, Maras

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, preddiplomski

Fakultet
Fakultet za interdisciplinarne, talijanske i kulturološke studije

Mjesto
Pula

Datum
04.09

Godina
2018

Stranica
30

Mentor
Ivana Lalli Paćelat

Ključne riječi
traduzione, CAT tools, traduzione automatica, traduzione assistita, corpora, banca dati terminologica, memoria di traduzione
(translation, machine translation, computer assisted translation, corpora, termbase, translation memory)

Sažetak
Gli strumenti di traduzione e le risorse linguistiche sono in continuo sviluppo e i traduttori devono essere aggiornati sulle novità nel campo delle tecnologie di traduzione per poter soddisfare le esigenze del mercato. Questa tesi ha lo scopo di presentare generalmente le risorse linguistiche e gli strumenti di traduzione che hanno a disposizione i traduttori d’oggi. Un’attenzione particolare è rivolta a quelle risorse linguistiche e quegli strumenti di traduzione che sono utili nelle traduzioni dal croato all’italiano e dall’italiano al croato. Oltre ad un’introduzione generale sulle risorse e sugli strumenti di traduzione usati dal traduttore moderno, la tesi offre una presentazione dettagliata di ogni elemento, strumento o risorsa, che fanno parte della stazione del lavoro del traduttore, in particolar modo, della traduzione automatica, delle memorie di traduzione, degli strumenti per la gestione della terminologia e dei corpora. Con questa breve rassegna degli strumenti e delle risorse disponibili nel campo della traduzione moderna si sono volute sottolineare l’importanza e l’indispensabilità dell’impiego delle tecnologie della traduzione nel lavoro odierno del traduttore per poter rispondere alle richieste di alta qualità, precisone e velocità poste da un mercato globale di traduzione.

Izvorni jezik
Ita

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište Jurja Dobrile u Puli

Profili:

Avatar Url Ivana Lalli-Paćelat (mentor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

urn.nsk.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Petra, Maras
Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski, 2018., diplomski rad, preddiplomski, Fakultet za interdisciplinarne, talijanske i kulturološke studije, Pula
Petra, M. (2018) 'Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevođenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski', diplomski rad, preddiplomski, Fakultet za interdisciplinarne, talijanske i kulturološke studije, Pula.
@phdthesis{phdthesis, author = {Petra, Maras}, year = {2018}, pages = {30}, keywords = {traduzione, CAT tools, traduzione automatica, traduzione assistita, corpora, banca dati terminologica, memoria di traduzione}, title = {Uporaba prevoditeljskih alata i resursa u prevo\djenju s hrvatskog na talijanski i s talijanskog na hrvatski}, keyword = {traduzione, CAT tools, traduzione automatica, traduzione assistita, corpora, banca dati terminologica, memoria di traduzione}, publisherplace = {Pula} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Petra, Maras}, year = {2018}, pages = {30}, keywords = {translation, machine translation, computer assisted translation, corpora, termbase, translation memory}, title = {The use of translation tools and resources in Croatian and Italian translationes}, keyword = {translation, machine translation, computer assisted translation, corpora, termbase, translation memory}, publisherplace = {Pula} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font