Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 987617

Translation Corpus-Informed Research: A Swedish-Croatian Example


Antunović, Goranka
Translation Corpus-Informed Research: A Swedish-Croatian Example // Contacts & Contrasts in Educational Contexts and Translation / Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara (ur.).
Cham: Springer, 2019. str. 157-170 doi:10.1007/978-3-030-04978-2_10


CROSBI ID: 987617 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translation Corpus-Informed Research: A Swedish-Croatian Example

Autori
Antunović, Goranka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Contacts & Contrasts in Educational Contexts and Translation

Urednik/ci
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara

Izdavač
Springer

Grad
Cham

Godina
2019

Raspon stranica
157-170

ISBN
978-3-030-04977-5

ISSN
2193-7648

Ključne riječi
Translation corpora ; Contrastive analysis ; Translation studies ; Swedish ; Croatian ; Indefinite pronoun man

Sažetak
Corpora including original texts in one language and their translations in another (translation corpora, also called parallel corpora) have proved a useful basis for contrastive studies as well as for research in the field of Translation Studies and their potential as well as limitations have already been discussed in the literature (Aijmer, 2007 ; Granger, 2003, etc.). They help establish relationships between units of the source and the target language, enable better understanding of the meaning and the usage of those units but they can also shed light on various translation-related phenomena, those specific for the language pair involved as well as more general.This cross-linguistic study seeks to establish Croatian translation equivalents of the Swedish indefinite pronoun 'man' by analysing a >410, 000-word corpus of authentic Swedish texts and their Croatian translations. These are compared to the standard lexicographic equivalents of the pronoun in an attempt to contribute to a more complete presentation of the Croatian correspondents of 'man'. Remarks are made regarding the potential contribution of the findings to a better understanding of the usage of the Swedish pronoun as well as to the study of translation equivalence and translators’ preferences.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Goranka Antunović (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi link.springer.com

Citiraj ovu publikaciju:

Antunović, Goranka
Translation Corpus-Informed Research: A Swedish-Croatian Example // Contacts & Contrasts in Educational Contexts and Translation / Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara (ur.).
Cham: Springer, 2019. str. 157-170 doi:10.1007/978-3-030-04978-2_10
Antunović, G. (2019) Translation Corpus-Informed Research: A Swedish-Croatian Example. U: Lewandowska-Tomaszczyk, B. (ur.) Contacts & Contrasts in Educational Contexts and Translation. Cham, Springer, str. 157-170 doi:10.1007/978-3-030-04978-2_10.
@inbook{inbook, author = {Antunovi\'{c}, Goranka}, editor = {Lewandowska-Tomaszczyk, B.}, year = {2019}, pages = {157-170}, DOI = {10.1007/978-3-030-04978-2\_10}, keywords = {Translation corpora, Contrastive analysis, Translation studies, Swedish, Croatian, Indefinite pronoun man}, doi = {10.1007/978-3-030-04978-2\_10}, isbn = {978-3-030-04977-5}, issn = {2193-7648}, title = {Translation Corpus-Informed Research: A Swedish-Croatian Example}, keyword = {Translation corpora, Contrastive analysis, Translation studies, Swedish, Croatian, Indefinite pronoun man}, publisher = {Springer}, publisherplace = {Cham} }
@inbook{inbook, author = {Antunovi\'{c}, Goranka}, editor = {Lewandowska-Tomaszczyk, B.}, year = {2019}, pages = {157-170}, DOI = {10.1007/978-3-030-04978-2\_10}, keywords = {Translation corpora, Contrastive analysis, Translation studies, Swedish, Croatian, Indefinite pronoun man}, doi = {10.1007/978-3-030-04978-2\_10}, isbn = {978-3-030-04977-5}, issn = {2193-7648}, title = {Translation Corpus-Informed Research: A Swedish-Croatian Example}, keyword = {Translation corpora, Contrastive analysis, Translation studies, Swedish, Croatian, Indefinite pronoun man}, publisher = {Springer}, publisherplace = {Cham} }

Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font