Pregled bibliografske jedinice broj: 987162
Dvojezična korpusna leksikografija in japonski jezik : model za izdelavo japonsko-slovenskega slovarja kolokacij
Dvojezična korpusna leksikografija in japonski jezik : model za izdelavo japonsko-slovenskega slovarja kolokacij // Dvojezična korpusna leksikografija : slovenščina v kontrastu: novi izzivi, novi obeti / Šorli, Mojca (ur.).
Ljubljana: Trojina, Zavod za uporabno slovenistiko, 2012. str. 117-133
CROSBI ID: 987162 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Dvojezična korpusna leksikografija in japonski jezik : model za izdelavo japonsko-slovenskega slovarja kolokacij
(Bilingual corpus lexicography and Japanese language: a model for production of a Japanese- Slovene dictionary of collocations)
Autori
Srdanović, Irena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Dvojezična korpusna leksikografija : slovenščina v kontrastu: novi izzivi, novi obeti
Urednik/ci
Šorli, Mojca
Izdavač
Trojina, Zavod za uporabno slovenistiko
Grad
Ljubljana
Godina
2012
Raspon stranica
117-133
ISBN
978-961-92983-7-4
Ključne riječi
japonščina ; slovenščina ; korpusna leksikografija ; slovar kolokacij ; pridevniki na-i ; samostalniki ; japonsko-slovenski slovar
(corpus lexicography ; Japanese ; dictionary of collocations ; adjectives in -i ; nouns ; Japanese-Slovene dictionary)
Sažetak
V tem prispevku opišemo dvojezično korpusno leksikografijo na Japonskem, ki se je prednostno razvijala za angleško-japonski jezikovni par in je predvsem usmerjena k japonsko govorečim uporabnikom, ki se učijo oz. uporabljajo angleški jezik. Na kratko predstavimo tudi leksikografsko delo na japonsko-slovenskem jezikovnem paru ter korpusni pristop za namene podrobnejše členjenosti predstavljenih tipov informacij. Naprej izpostavimo potrebo po slovarjih in učnih pripomočkih, ki vsebujejo kolokacije in različne kolokacijske odnose, ter povzamemo vire in raziskave na tem področju za učence japonskega jezika. Na primeru kolokacijskih odnosov pridevnikov, ki se končujejo na -i, in samostalnikov predstavimo osnovni model za izdelavo gradiva kolokacijskih odnosov za jezikovni par japonščina-slovenščina, z dodanimi podatki o težavnostni stopnji posameznih enot kolokacij. Pri tem posebej izpostavimo pomembnost predvidljivosti kolokacij na podlagi maternega oz. tujega jezika ter pomen izpostavljanja nepredvidljivih kolokacij za tuje govoreče uporabnike jezikovni par in je predvsem usmerjena k japonsko govorečim uporabnikom, ki se učijo oz. uporabljajo angleški jezik. Na kratko predstavimo tudi leksikografsko delo na japonsko-slovenskem jezikovnem paru ter korpusni pristop za namene podrobnejše členjenosti predstavljenih tipov informacij. Naprej izpostavimo potrebo po slovarjih in učnih pripomočkih, ki vsebujejo kolokacije in različne kolokacijske odnose, ter povzamemo vire in raziskave na tem področju.
Izvorni jezik
Slv