Pregled bibliografske jedinice broj: 986389
Primjena kognitivnolingvističkog pristupa poučavanju frazema u sveučilišnoj nastavi engleskoga kao stranoga jezika
Primjena kognitivnolingvističkog pristupa poučavanju frazema u sveučilišnoj nastavi engleskoga kao stranoga jezika // 1. godišnji znanstveno-stručni skup Hrvatskog društva sveučilišnih lektora Kontrastivni pristup u p(r)oučavanju jezika i kulture
Zagreb, Hrvatska, 2019. str. 4-4 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, stručni)
CROSBI ID: 986389 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Primjena kognitivnolingvističkog pristupa poučavanju frazema u sveučilišnoj nastavi engleskoga kao stranoga jezika
(Applying the Cognitive Linguistic approach to teaching idioms in EFL classes at university level)
Autori
Parizoska, Jelena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, stručni
Skup
1. godišnji znanstveno-stručni skup Hrvatskog društva sveučilišnih lektora Kontrastivni pristup u p(r)oučavanju jezika i kulture
Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 22.02.2019. - 23.02.2019
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
frazemi, engleski kao strani jezik, kognitivnolingvistički pristup, eksplicitno poučavanje, hrvatski jezik
(idioms, EFL, the Cognitive Linguistic approach, explicit teaching, Croatian)
Sažetak
Suvremeni trendovi u poučavanju frazema u engleskome kao stranome jeziku temelje se na teorijskim spoznajama kognitivne lingvistike. U kognitivnolingvističkome pristupu frazemi se poučavaju upućivanjem na njihovu konceptualnu motivaciju (tj. na vezu između doslovnih i figurativnih značenja) te osvješćivanjem konceptualne metafore kao motivacijskoga mehanizma (Littlemore i Low 2006 ; Boers i Lindstromberg 2008 ; De Knop i dr. 2010). Dosadašnja su istraživanja pokazala da takav pristup frazeme čini smislenima te potiče učenike da sami donose zaključke o značenju izraza na temelju njihovih oblika, što pridonosi boljem razumijevanju i pamćenju (npr. Boers 2011 ; Geld i dr. 2014). Učenje frazema olakšava i to što se u različitim jezicima određene ciljne domene (npr. IDEJE, VRIJEME, LJUDI) konceptualiziraju na sličan način (Kövecses 2005). Međutim, u sveučilišnoj jezičnoj nastavi u Hrvatskoj engleski se frazemi rijetko poučavaju pomoću konceptualne motivacije. Dodatan je problem taj što se frazemi obično ne poučavaju ciljano, pa je njihovo poznavanje većinom rezultat slučajnog učenja. Cilj je ovoga izlaganja pokazati mogućnosti primjene kognitivnolingvističkog pristupa poučavanju frazema u sveučilišnoj nastavi engleskoga kao stranoga jezika. Opisat će se nastavne aktivnosti na jezičnim vježbama engleskog jezika na Učiteljskom studiju u Zagrebu. Na tim se kolegijima frazemi eksplicitno poučavaju, a zajedno su grupirani izrazi koji imaju istu konceptualnu motivaciju. U zadacima se na motivaciju izravno upućuje, a studenti sami stvaraju smislene veze između doslovnih i metaforičkih značenja oslanjajući se na vlastito znanje i iskustvo. Također, engleski se frazemi uspoređuju s hrvatskima kako bi se uputilo na univerzalnost nekih motivacijskih mehanizama, odnosno na razlike koje proizlaze iz specifičnih konceptualnih preslikavanja. Krajnji je cilj tih nastavnih aktivnosti razvijanje metaforičke kompetencije u engleskome kao stranome jeziku, a kontrastivni pristup služi za isticanje sličnosti između engleskih i hrvatskih frazema ne samo na jezičnoj već i na konceptualnoj razini.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija