Pregled bibliografske jedinice broj: 983549
Le français et les langues romanes - influences linguistiques et culturelles
Le français et les langues romanes - influences linguistiques et culturelles // Intertext Revistă ştiinţifică, 45/46 (2018), 1/2; 53-64 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 983549 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Le français et les langues romanes - influences linguistiques et culturelles
(French Language and Romance Languages – Linguistic and Cultural Influences)
Autori
Bikić-Carić, Gorana
Izvornik
Intertext Revistă ştiinţifică (2345-1750) 45/46
(2018), 1/2;
53-64
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
français, espagnol, portugais, italien, roumain, influences linguistiques, emprunts
(French, Spanish, Portuguese, Italian, Romanian, linguistic influences, loanwords)
Sažetak
Dans cette communication nous voudrions souligner l'importance de la diversité d'éléments qui entrent en jeu dans l'expansion des influences linguistiques. Nous croyons que les facteurs linguistiques convergent avec les facteurs politiques ou socioculturels dans l'évolution des langues. L'histoire de la romanité nous montre que les territoires où se sont développées les actuelles langues romanes officielles ont connu des sorts divers, qui ont d'abord contribué à la diversification du latin vulgaire et à la formation de nouvelles langues. Plus tard, les contacts entre ces langues se sont maintenus, plus ou moins intensifs, sous l'influence de facteurs extralinguistiques. Nous nous pencherons spécialement sur la position du français et son rôle dans la formation du lexique des principales langues romanes. Il est bien connu que toute langue, suite aux contacts de nature diverse, reçoit (et fournit) un certain nombre de mots, expressions et tournures. Tel est le cas des influences mutuelles entre le français, l'espagnol, le portugais, l'italien et le roumain. Nous traiterons en particulier deux cas, celui de l'espagnol et du roumain. Ces deux langues sont opposées quant à leur position par rapport au français : tandis que l'espagnol est une langue voisine, avec des contacts profonds et ininterrompus, le roumain est la langue romane la plus éloignée, mais qui a néanmoins reçu de nombreuses influences de la part du français suite à une tradition francophone, en Moldavie de même qu'en Roumanie. Nous essaierons d'expliquer les circonstances et les causes de ces faits, en nous servant d'exemples d'emprunts faits au français au cours de l'évolution des langues examinées.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija