Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 977219

Rusko-francuski i hrvatsko-francuski jezični dodiri. Prilagodba francuskih posuđenica na semantičkoj razini


Šačić, Ana
Rusko-francuski i hrvatsko-francuski jezični dodiri. Prilagodba francuskih posuđenica na semantičkoj razini, 2012., diplomski rad, diplomski, Odjel za kroatistiku i slavistiku, Zadar


CROSBI ID: 977219 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Rusko-francuski i hrvatsko-francuski jezični dodiri. Prilagodba francuskih posuđenica na semantičkoj razini
(Russian-French and French-Croatian language contacts. Semantic adaptation of French loanwords)

Autori
Šačić, Ana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Odjel za kroatistiku i slavistiku

Mjesto
Zadar

Datum
02.07

Godina
2012

Stranica
38

Mentor
Radčenko, Marina

Ključne riječi
Posuđenice, francuski jezik, ruski jezik
(Loanwords, French language, Russian language)

Sažetak
Semantička prilagodba francuskih posuđenica u hrvatskome provedena je na temelju primarne i sekundarne adaptacije. Vidljivo je da se značenje francuske riječi kao izvora galicizma mijenja. Najčešća promjena značenja kroz koju prolaze posuđenice u procesu prilagodbe odnosi se na suženje značenja. U većini se primjera u jezik primatelj prenosi jedno specifično značenje modela. Suženje značenja u polju rjeđa je pojava od suženja značenja u broju. Neke su posuđenice prošle kroz nultu semantičku ekstenziju, i zadržale svoja izvorna značenja, a neke su u sekundarnoj adaptaciji proširile svoja značenja, kako u polju tako i u broju, a rabe se u značenjima nepoznatima jeziku davatelju.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Marina Radčenko (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Šačić, Ana
Rusko-francuski i hrvatsko-francuski jezični dodiri. Prilagodba francuskih posuđenica na semantičkoj razini, 2012., diplomski rad, diplomski, Odjel za kroatistiku i slavistiku, Zadar
Šačić, A. (2012) 'Rusko-francuski i hrvatsko-francuski jezični dodiri. Prilagodba francuskih posuđenica na semantičkoj razini', diplomski rad, diplomski, Odjel za kroatistiku i slavistiku, Zadar.
@phdthesis{phdthesis, author = {\v{S}a\v{c}i\'{c}, Ana}, year = {2012}, pages = {38}, keywords = {Posu\djenice, francuski jezik, ruski jezik}, title = {Rusko-francuski i hrvatsko-francuski jezi\v{c}ni dodiri. Prilagodba francuskih posu\djenica na semanti\v{c}koj razini}, keyword = {Posu\djenice, francuski jezik, ruski jezik}, publisherplace = {Zadar} }
@phdthesis{phdthesis, author = {\v{S}a\v{c}i\'{c}, Ana}, year = {2012}, pages = {38}, keywords = {Loanwords, French language, Russian language}, title = {Russian-French and French-Croatian language contacts. Semantic adaptation of French loanwords}, keyword = {Loanwords, French language, Russian language}, publisherplace = {Zadar} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font