Pregled bibliografske jedinice broj: 976315
Prijedlog izrade glosara obveznog dijela uredaba Europske unije sa španjolskoga na hrvatski jezik s analizom i komentarima propisanih formulacija
Prijedlog izrade glosara obveznog dijela uredaba Europske unije sa španjolskoga na hrvatski jezik s analizom i komentarima propisanih formulacija // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 42 (2013), 4; 354-370 (recenziran, članak, stručni)
CROSBI ID: 976315 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prijedlog izrade glosara obveznog dijela uredaba Europske unije sa španjolskoga na hrvatski jezik s analizom i komentarima propisanih formulacija
(PROPOSAL FOR THE ELABORATION OF A GLOSSARY OF THE MAIN PARTS OF EU REGULATIONS FROM SPANISH INTO CROATIAN WITH ANALYSIS AND COMMENTS REGARDING THE PRESCRIBED FORMULAE)
Autori
Oštrec, Branka
Izvornik
Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku (0351-0840) 42
(2013), 4;
354-370
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, stručni
Ključne riječi
uredbe Europske unije, prijevod, glosar
(EU regulations, translation, glossary)
Sažetak
Pravo Europske unije razvilo je vlastiti pojmovni sustav i posebno nazivlje, za koje postoje odgovarajući ekvivalenti na svim službenim jezicima Europske unije. S obzirom na to da ne postoji španjolsko-hrvatski pravni rječnik ili glosar kojim bi se prevoditelji mogli koristiti u svome radu, cilj je ovoga članka izraditi glosar obveznih dijelova uredaba Europske unije kao pravnih akata koje se svakodnevno donose i izravno su obvezujuće za sve države članice te analiza i komentar propisanih formulacija kojima su se prevoditelji dužni koristiti u prijevodu. Za izradu glosara pretraživali su se i usporedno analizirali zakonski tekstovi iz relevantnih baza podataka, a cilj analize i komentara propisanih formulacija jest upozoriti na eventualne neispravnosti i predložiti vjerodostojna rješenja u duhu hrvatskoga jezika.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Interdisciplinarne društvene znanosti