Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 972986

Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling


Nikolić, Kristijan
Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling // Reception Studies and Audiovisual Translation / Elena Di Giovanni, Yves Gambier (ur.).
Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2018. str. 179-198 doi:10.1075/btl.141.10nik


CROSBI ID: 972986 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling

Autori
Nikolić, Kristijan

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Reception Studies and Audiovisual Translation

Urednik/ci
Elena Di Giovanni, Yves Gambier

Izdavač
John Benjamins Publishing

Grad
Amsterdam

Godina
2018

Raspon stranica
179-198

ISBN
9789027200938

Ključne riječi
audiovisual translation, subtitling, reception, translation studies

Sažetak
This edited collection offers a rounded vision of some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the most representative themes that are currently being researched in the field of AVT, while also highlighting new directions of potential research from a cognitive perspective. A conscious effort has been made to cover not only cultural and linguistic approaches to traditional domains of AVT (such as dubbing and subtitling), but also to look into lesser known areas of research that are attracting substantial interest from various stakeholders and gradually becoming part of the remit of AVT (including subtitling for the deaf and audio description for the blind). In this respect, the chapters of this book tackle the field of AVT from a plural, comprehensive and up-to-date perspective ; speak of a rich and complex academic subject in the making ; broaden our existing knowledge on AVT ; reflect the many crossroads and junctions it currently faces and outline some of the issues that will become topical in the near future in this fascinating, flourishing discipline.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Interdisciplinarne društvene znanosti, Interdisciplinarne humanističke znanosti, Filmska umjetnost (filmske, elektroničke i medijske umjetnosti pokretnih slika)



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Kristijan Nikolić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi benjamins.com

Citiraj ovu publikaciju:

Nikolić, Kristijan
Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling // Reception Studies and Audiovisual Translation / Elena Di Giovanni, Yves Gambier (ur.).
Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2018. str. 179-198 doi:10.1075/btl.141.10nik
Nikolić, K. (2018) Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling. U: Elena Di Giovanni, Y. (ur.) Reception Studies and Audiovisual Translation. Amsterdam, John Benjamins Publishing, str. 179-198 doi:10.1075/btl.141.10nik.
@inbook{inbook, author = {Nikoli\'{c}, Kristijan}, editor = {Elena Di Giovanni, Y.}, year = {2018}, pages = {179-198}, DOI = {10.1075/btl.141.10nik}, keywords = {audiovisual translation, subtitling, reception, translation studies}, doi = {10.1075/btl.141.10nik}, isbn = {9789027200938}, title = {Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling}, keyword = {audiovisual translation, subtitling, reception, translation studies}, publisher = {John Benjamins Publishing}, publisherplace = {Amsterdam} }
@inbook{inbook, author = {Nikoli\'{c}, Kristijan}, editor = {Elena Di Giovanni, Y.}, year = {2018}, pages = {179-198}, DOI = {10.1075/btl.141.10nik}, keywords = {audiovisual translation, subtitling, reception, translation studies}, doi = {10.1075/btl.141.10nik}, isbn = {9789027200938}, title = {Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling}, keyword = {audiovisual translation, subtitling, reception, translation studies}, publisher = {John Benjamins Publishing}, publisherplace = {Amsterdam} }

Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font