Pregled bibliografske jedinice broj: 970365
Standardization of Croatian crisis and disaster management terminology: issues and opportunities
Standardization of Croatian crisis and disaster management terminology: issues and opportunities // XX. European Symposium on Languages for Special Purposes - DISONTOLOGY: DISaster ONtology and TerminOLOGY
Beč, Austrija, 2015. (predavanje, međunarodna recenzija, pp prezentacija, znanstveni)
CROSBI ID: 970365 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Standardization of Croatian crisis and disaster management terminology: issues and opportunities
Autori
Čemerin, Vedrana ; Nađ, Ivan
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, pp prezentacija, znanstveni
Skup
XX. European Symposium on Languages for Special Purposes - DISONTOLOGY: DISaster ONtology and TerminOLOGY
Mjesto i datum
Beč, Austrija, 08.07.2015. - 10.07.2015
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
crisis management, language standardization, ISO standards, terminology management
Sažetak
Bearing in mind that crisis management as a field is a relatively new arrival on the Croatian technical and scientific scene, so much so that even its very name has not been firmly established, but several parallel versions are in use (krizno upravljanje, upravljanje u kriznim uvjetima and krizni menadžment, Majić and Manucci, 2011:100), it should come as no surprise that its subfields, such as critical infrastructure protection or disaster management, likewise suffer from the limited and inconsistent use of uniform terminology. In essence, this causes serious problems in a whole range of areas, due to the fact that a standardized terminology both enhances and facilitates the workflow in various companies and organizations, limiting the amount of time spent on the harmonization of all kinds of documents, making translation processes easier – whether in-house or those completed in cooperation with translation agencies – thus increasing the productivity of those companies and organizations. The same applies to legal documents, as demonstrates the Act on Critical Infrastructures and its subordinate legislation in comparison to the ISO 31000 standard, which the author intends to use as a case study for this paper. The ISO 31000 standard has not been officially translated into Croatian, but has rather been adopted as the HRN EN ISO 31000, which posed a problem with regard to the usage and definition of several key terms, such as analiza rizika (risk analysis) and procjena rizika (risk assessment) in the legal documents, with a special emphasis on several ordinances and bylaws addressing critical infrastructure protection. To conclude, this paper aims to examine those and several other issues related to the lack of a proper normative framework in the form of dictionaries, glossaries or termbases, as well as identify key points in the strategy for their development, based upon the principles outlined in the UNESCO‘s Guidelines for terminology policies and using the aforementioned corpus of legal texts on specific crisis management sub-fields as a domain-specific body of evidence.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Sigurnosne i obrambene znanosti, Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti