Pregled bibliografske jedinice broj: 965226
Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata
Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata // Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas / Pamies, Antonio ; Magdalena, Alexandra ; Balsas, Isabel María (ur.).
Granada: Editorial Comares, 2018. str. 29-51
CROSBI ID: 965226 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Propuesta de elaboración lexicográfica de la equivalencia y polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea: el caso de español, italiano y croata
(Lexicographical elaboration of asymmetric equivalence and polysemy in a multilingual online phraseological dictionary: the case of Spanish, Italian and Croatian)
Autori
Lončar, Ivana ; Dal Maso, Elena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Lenguaje figurado y competencia interlingüística (II). Aplicaciones lexicográficas y traductológicas
Urednik/ci
Pamies, Antonio ; Magdalena, Alexandra ; Balsas, Isabel María
Izdavač
Editorial Comares
Grad
Granada
Godina
2018
Raspon stranica
29-51
ISBN
978-84-9045-739-9
Ključne riječi
diccionario fraseológico ; diccionario multilingüe ; equivalencia de traducción ; polisemia asimétrica
(phraseological dictionary ; multilingual dictionary ; translation equivalence ; assymetrical polysemy)
Sažetak
El presente ensayo tiene el objetivo de desbrozar una propuesta de elaboración lexicográfica centrada en el tratamiento de la equivalencia y de la polisemia asimétricas en un diccionario fraseológico multilingüe en línea. Para este fin, se presentarán algunas fichas lexicográficas confeccionadas teniendo en cuenta los postulados de la fraseología contrastiva y la noción de equivalencia interlingüística funcional ; especial atención se dedicará a los trinomios de locuciones del español peninsular, del italiano y del croata estándares actuales que muestran una equivalencia formal e icónica total pero revelan cierta complejidad en cuanto a su amplitud semántica en los tres idiomas.
Izvorni jezik
Spa
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
El presente artículo se enmarca en el proyecto de investigación “El discurso repetido: análisis cognitivo, contrastivo, traductivo e histórico-cultural de las unidades fraseológicas”, coordinado por Carmen Navarro, Matteo De Beni y Elena Dal Maso (Università degli Studi di Verona).