Pregled bibliografske jedinice broj: 958427
Značenjska analiza leksema za osjećanje u turskom jeziku
Značenjska analiza leksema za osjećanje u turskom jeziku, 2018., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 958427 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Značenjska analiza leksema za osjećanje u turskom jeziku
(The Semantic Analysis of Lexemes Related to the Domain of Touch and Feeling in the Turkish Language)
Autori
Kichl, Leon Jakov
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
14.09
Godina
2018
Stranica
46
Mentor
Kerovec, Barbara
Ključne riječi
leksemi osjećanja i dodira, polisemija, leksikalizacija osjetilne percepcije, turski jezik, kognitivna lingvistika
(touch and feeling lexemes, polysemy, lexicalization of sensual perception, Turkish language, cognitive linguistics)
Sažetak
Tema ovog diplomskog rada je analiza polisemije leksema za osjećanje u turskom jeziku. U radu su analizirani leksemi nastali od četiri korijena (duy-, dokun-, his- i sez-) kako bi se otkrile veze u značenjima među onima nastalima iz istog korijena, ali i kako bi se značenjski usporedili različiti leksemi iz iste konceptualne domene. Da bi se istražila značenja, napravljena je kratka etimološka analiza, a zatim i analiza značenja leksema koje smo prikupili iz rječnika. Teorijski se ovaj rad oslanja na radove Kuratha (1921), Viberga (1984), Sweetser (1991), Evans & Wilkins (2000), Ibarretxe-Antuñano (2006) i Aikhenwald & Storch (2013) i Kerovec (2016) o glagolima percepcije i percepciji u jeziku općenito. Osnovna postavka rada je da se značenje širi od konkretnog prema apstraktnom. Hrvatski jezik poslužio je kao indikator nijansi u značenju, a ne za usporedbu. Otkrili smo da mnoge postavke o proširenju značenja koje vrijede za IE skupinu jezika vrijede i za turski jezik, a najrelevantijom se ispostavila Vibergova hijerarhija osjetilnih modaliteta.
Izvorni jezik
Hrvatski