Pregled bibliografske jedinice broj: 954429
Quelle(s) langue(s) médiatrice(s) choisir en classe de langue étrangère ?
Quelle(s) langue(s) médiatrice(s) choisir en classe de langue étrangère ? // Recherches en didactique des langues et des cultures: Les Cahiers de l'Acedle, 15 (2018), 3; -, 12 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 954429 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Quelle(s) langue(s) médiatrice(s) choisir en classe de langue étrangère ?
(Which mediating language(s) to choose when teaching in the foreign language classroom?)
Autori
Lujić, Rea
Izvornik
Recherches en didactique des langues et des cultures: Les Cahiers de l'Acedle (1958-5772) 15
(2018), 3;
12
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
langue maternelle, langue médiatrice, FLE, plurilinguisme
(mother tongue, mediating language, FFL, plurilingualism)
Sažetak
La présente recherche a pour objectif d’étudier les représentations de futurs enseignants de français langue étrangère à propos des langues médiatrices en classe de langue étrangère dans un contexte d’enseignement-apprentissage du FLE en Croatie. Dans la première partie de l’article nous introduisons deux paradigmes théoriques qui traitent différemment la place des langues non-cibles en classe de langue, le paradigme monoglossique, dont le principe didactique est d’empêcher le contact des langues, et le paradigme hétéroglossique, dont les représentants trouvent le contact des langues bénéfique dans l’enseignement-apprentissage des langues. Dans la deuxième partie de l’article, à partir des analyses des journaux de bord des étudiants de Master FLE, nous essayons de faire une esquisse de leurs représentations des choix de langues médiatrices utilisées en classe du FLE par les enseignantes observées, et, ainsi, essayer de mieux connaître la place que le plurilinguisme pourrait prendre dans l'avenir du FLE en Croatie. L'analyse qualitative des journaux de bord a montré que, selon les étudiants, le cours du FLE devrait se faire entièrement en langue cible, et que le recours à la langue maternelle devrait être accepté seulement si les élèves ne réussissent pas à comprendre le discours de l’enseignant en langue cible. Ces résultats indiquent que le paradigme hétéroglossique et ses valeurs plurilingues dans le domaine du FLE en Croatie semblent loin d'être mis en œuvre.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Pedagogija, Filologija