Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 954231

Utjecaj žanra na prevođenje engleskih filmskih naslova na njemački: korpusna analiza


Korpar, Ivana; Gabrić, Petar; Lam Dolički, Dora; Brajković, Iva
Utjecaj žanra na prevođenje engleskih filmskih naslova na njemački: korpusna analiza // 7. Studentska lingvistička konferencija STULIKON
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 954231 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Utjecaj žanra na prevođenje engleskih filmskih naslova na njemački: korpusna analiza
(Effect of genre on the translation of English film titles into German: a corpus analysis)

Autori
Korpar, Ivana ; Gabrić, Petar ; Lam Dolički, Dora ; Brajković, Iva

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni

Skup
7. Studentska lingvistička konferencija STULIKON

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 10.05.2018. - 12.05.2018

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
prevođenje ; korpusna lingvistika ; njemački jezik
(translation ; corpus linguistics ; German language)

Sažetak
Studije prevođenja filmskih naslova relativno su rijetke. Većina je dosadašnjih studija bila fokusirana na izvore poteškoća i ulogu apelativnog efekta pri prevođenju. Studije su nerijetko koristile nesustavnu metodologiju i male uzorke zbog čega priroda prevođenja filmskih naslova nije jasna. Neke su studije i teorijski pregledi uočili da eksplikacija žanra može predstavljati motivaciju pri odabiru strategije prevođenja. Tek je nekolicina studija bila fokusirana na efekt žanra na proces prevođenja te je zaključila da različiti žanrovi vjerojatno imaju specifični utjecaj na proces, no nedostaju sustavne studije koje bi bolje objasnile stanje stvari. Cilj ove studije bio je ispitati efekt žanra na odabir strategije prevođenja na njemački i njegovu motivaciju. Ručno smo izradili dva korpusa od po 240 originalnih engleskih naslova filmova praizvedenih od 2009. do 2016. te njihovih prijevoda na njemački. Naslovi su bili ravnomjerno raspoređeni po godinama. Prvi je korpus sadržavao naslove horora, a drugi romantičnih komedija. Ispitali smo frekvenciju odabranih strategija prevođenja: izravni prijevod, slobodni prijevod, transkreacija i prijepis (s potklasifikacijama). Također smo ispitali motivaciju odabira strategija u koju smo uključili serijski efekt, personalizaciju, kraćenje, morfosintaktičke poteškoće te dodavanje leksema s istaknutom emocionalnomn konotacijom, podnaslova i ključnih riječi. Rezultati dvaju korpusa uspoređeni su s kontrolnim, žanrovski nespecificiranim korpusom koji je s eksperimentalnima bio izjednačen u godini premijere, a sastojao se od 120 originalnih engleskih naslova i njihovih prijevoda. Rezultati pokazuju značajni efekt žanra na odabir i strategije prevođenja i njegovu motivaciju.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Petar Gabrić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada www.researchgate.net

Citiraj ovu publikaciju:

Korpar, Ivana; Gabrić, Petar; Lam Dolički, Dora; Brajković, Iva
Utjecaj žanra na prevođenje engleskih filmskih naslova na njemački: korpusna analiza // 7. Studentska lingvistička konferencija STULIKON
Zagreb, Hrvatska, 2018. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, znanstveni)
Korpar, I., Gabrić, P., Lam Dolički, D. & Brajković, I. (2018) Utjecaj žanra na prevođenje engleskih filmskih naslova na njemački: korpusna analiza. U: 7. Studentska lingvistička konferencija STULIKON.
@article{article, author = {Korpar, Ivana and Gabri\'{c}, Petar and Lam Doli\v{c}ki, Dora and Brajkovi\'{c}, Iva}, year = {2018}, keywords = {prevo\djenje, korpusna lingvistika, njema\v{c}ki jezik}, title = {Utjecaj \v{z}anra na prevo\djenje engleskih filmskih naslova na njema\v{c}ki: korpusna analiza}, keyword = {prevo\djenje, korpusna lingvistika, njema\v{c}ki jezik}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Korpar, Ivana and Gabri\'{c}, Petar and Lam Doli\v{c}ki, Dora and Brajkovi\'{c}, Iva}, year = {2018}, keywords = {translation, corpus linguistics, German language}, title = {Effect of genre on the translation of English film titles into German: a corpus analysis}, keyword = {translation, corpus linguistics, German language}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font