Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 953997

Pooh, čitaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke priča Winnie-the-Pooh A. A. Milnea


Kujundžić, Nada; Milković, Ivana
Pooh, čitaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke priča Winnie-the-Pooh A. A. Milnea // Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske / Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. str. 371-393


CROSBI ID: 953997 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Pooh, čitaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke priča Winnie-the-Pooh A. A. Milnea
(Pooh, Read [pu:]: Croatian Translations of Names in A.A. Milneʼs Winnie-the-Pooh)

Autori
Kujundžić, Nada ; Milković, Ivana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske

Urednik/ci
Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana

Izdavač
Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Grad
Zagreb

Godina
2019

Raspon stranica
371-393

ISBN
978-953-8115-48-6

ISSN
0000-0000

Ključne riječi
A. A. Milne, dječja književnost, imena, prijevodne strategije, prijevodne tehnike, Winnie-the-Pooh
(A.A. Milne, childrenʼs literature, names, translation strategies, translation techniques, Winnie-the-Pooh)

Sažetak
U radu se analiziraju hrvatski prijevodi imena likova iz zbirke priča Winnie-the-Pooh (1926.) Alana Alexandera Milnea. Korpus istraživanja obuhvaća Milneov izvornik te šest ciljnih tekstova (različita izdanja dvaju hrvatskih prijevoda), u kojima se identificiraju i, uz pomoć klasifikacije koju je ponudio Luca Manini (1996), kategoriziraju imena glavnih, sporednih i tzv. nepostojećih likova u hrvatskim prijevodima Milneovih priča. Oslanjajući se na model koji je opisao Jan Van Coillie (2014), hrvatske inačice imena potom se uspoređuju s engleskim izvornicima i analiziraju u svrhu utvrđivanja dominantnih prijevodnih strategija, a šire i prijevodnih tehnika.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Interdisciplinarne humanističke znanosti, Književnost



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Ivana Milković (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Kujundžić, Nada; Milković, Ivana
Pooh, čitaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke priča Winnie-the-Pooh A. A. Milnea // Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske / Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana (ur.).
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2019. str. 371-393
Kujundžić, N. & Milković, I. (2019) Pooh, čitaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke priča Winnie-the-Pooh A. A. Milnea. U: Narančić Kovač, S. & Milković, I. (ur.) Prijevodi dječje književnosti: pogled iz Hrvatske. Zagreb, Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, str. 371-393.
@inbook{inbook, author = {Kujund\v{z}i\'{c}, Nada and Milkovi\'{c}, Ivana}, year = {2019}, pages = {371-393}, keywords = {A. A. Milne, dje\v{c}ja knji\v{z}evnost, imena, prijevodne strategije, prijevodne tehnike, Winnie-the-Pooh}, isbn = {978-953-8115-48-6}, issn = {0000-0000}, title = {Pooh, \v{c}itaj Pu: Imena u hrvatskim prijevodima zbirke pri\v{c}a Winnie-the-Pooh A. A. Milnea}, keyword = {A. A. Milne, dje\v{c}ja knji\v{z}evnost, imena, prijevodne strategije, prijevodne tehnike, Winnie-the-Pooh}, publisher = {U\v{c}iteljski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Kujund\v{z}i\'{c}, Nada and Milkovi\'{c}, Ivana}, year = {2019}, pages = {371-393}, keywords = {A.A. Milne, childrenʼs literature, names, translation strategies, translation techniques, Winnie-the-Pooh}, isbn = {978-953-8115-48-6}, issn = {0000-0000}, title = {Pooh, Read [pu:]: Croatian Translations of Names in A.A. Milneʼs Winnie-the-Pooh}, keyword = {A.A. Milne, childrenʼs literature, names, translation strategies, translation techniques, Winnie-the-Pooh}, publisher = {U\v{c}iteljski fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font