Pregled bibliografske jedinice broj: 950042
The quest for Croatian idioms as multiword units
The quest for Croatian idioms as multiword units // Multiword units in machine translation and translation technology / Ruslan, Mitkov ; Monti, Johanna ; Corpas Pastor, Gloria ; Seretan, Violeta (ur.).
Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2018. str. 202-221 doi:10.1075/cilt.341.10koc
CROSBI ID: 950042 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
The quest for Croatian idioms as multiword units
Autori
Kocijan, Kristina ; Librenjak, Sara
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Multiword units in machine translation and translation technology
Urednik/ci
Ruslan, Mitkov ; Monti, Johanna ; Corpas Pastor, Gloria ; Seretan, Violeta
Izdavač
John Benjamins Publishing
Grad
Amsterdam
Godina
2018
Raspon stranica
202-221
ISBN
9789027200600
ISSN
0304-0763
Ključne riječi
Multiword units ; idiomatic expressions ; translation ; Croatian ; NooJ
Sažetak
Idiomatic expressions are types of MWUs in which the meaning of the unit does not equal the meaning of its parts. They are culturally dependent, so the translation cannot be inferred from the expression itself. Croatian language has a very rich idiomatic structure. A few such expressions can be understood in direct translation but most are different from the literal translations. As the idioms are rooted in the tradition of the language and society from which they hail, they need special treatment in computational linguistics. Using NooJ as an NLP tool, we describe different types of Croatian idioms that will help us recognize them in texts. Idioms recognition should be given special treatment, being the major task in translation.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti, Filologija