Pregled bibliografske jedinice broj: 948496
Translation Memory Database in the Translation Process
Translation Memory Database in the Translation Process // Proceedings of the 17th International Central European Conference on Information and Intelligent Systems IIS 2006 / Aurer, Boris ; Bača, Miroslav (ur.).
Varaždin: Fakultet organizacije i informatike Sveučilišta u Zagrebu, 2006. str. 327-332 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 948496 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Translation Memory Database in the Translation Process
Autori
Seljan, Sanja ; Pavuna, Damir
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Proceedings of the 17th International Central European Conference on Information and Intelligent Systems IIS 2006
/ Aurer, Boris ; Bača, Miroslav - Varaždin : Fakultet organizacije i informatike Sveučilišta u Zagrebu, 2006, 327-332
Skup
17th International Central European Conference on Information and Intelligent Systems IIS 2006
Mjesto i datum
Varaždin, Hrvatska, 20.09.2006. - 22.09.2006
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
Translation Memory (TM), database, Computer-Assisted Translation (CAT) Tools, translation unit, cost-saving, speed, consistency, terminology, alignment, languages
Sažetak
Translation memory (TM) today widely used Computer-Assisted Translation (CAT) tool, based on matching of source and target language segments is intended for future reuse of already translated domain restricted type of texts. It is consistent, fast and cost-saving but the biggest lacks are non-existence of language knowledge and context insensitivity. Often integrated with machine translation (MT) software, TMs have been implemented in various multinational companies and EU. The neural network approach is judged and confronted to the knowledge based approach. Experience of TMs use in Croatian organizations is presented and suggestions for further integration into document processing workflow given.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti