Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 948476

Quality assurance (QA) of terminology in a translation quality management system (QMS) in the business environment


Seljan, Sanja
Quality assurance (QA) of terminology in a translation quality management system (QMS) in the business environment // EU publications: Translation services in the digital world - A sneak peek into the (near) future / Mavrič, Valter (ur.).
Lahti: European Parliament, 2018. str. 92-105 doi:10.2861/668287


CROSBI ID: 948476 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Quality assurance (QA) of terminology in a translation quality management system (QMS) in the business environment

Autori
Seljan, Sanja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
EU publications: Translation services in the digital world - A sneak peek into the (near) future

Urednik/ci
Mavrič, Valter

Izdavač
European Parliament

Grad
Lahti

Godina
2018

Raspon stranica
92-105

ISBN
978-92-846-3391-3

Ključne riječi
quality assurance (QA), quality management system (QMS), workflow, products, experts, translation, terminology, business communication

Sažetak
The main objective of this paper is to identify the various levels of the Quality Assurance (QA) process as part of the Quality Management System (QMS), in relation to the regulatory framework and applied to the translation and terminology management process. The paper also outlines the main principles of quality management. The QMS is intended to be an integrative element which brings together aspects of the company, the core business domain and customer satisfaction, integrating people (skills, roles and responsibilities), processes (workflow, interactions), regulatory requirements, technology, risks and opportunities, with the main purpose of delivering the best product. This paper provides an insight into the importance of terminology management at a corporate level from the perspective of business communication and the benefits that it can bring to a company. Terminology management is closely interlinked with the translation process, insofar as it has a bearing on the quality of the translation product, but it can also be considered an entirely separate process, one that is carried out in line with the needs of a company or its customers. QA focuses on the planning and documentation of all activities, with the aim of preventing errors and achieving overall quality. The QA process encompasses project management, the pre-, post- and actual production phases, and the follow-up to specific activities, phases or processes. In this paper, three steps in the optimisation of the terminology management process are presented. QA, as part of the QMS, is analysed at the following levels: workflow (including the different activities involved), production (the use of QA tools) staff (team experts), workflow and users in a collaborative environment, software and output (the use of human and automatic evaluation metrics). Overall, this paper presents a holistic view on the importance of QA for terminology within the framework of a translation QMS and in relation to the regulatory framework, with the overall aim of ensuring product quality in a business environment.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Sanja Seljan (autor)

Citiraj ovu publikaciju:

Seljan, Sanja
Quality assurance (QA) of terminology in a translation quality management system (QMS) in the business environment // EU publications: Translation services in the digital world - A sneak peek into the (near) future / Mavrič, Valter (ur.).
Lahti: European Parliament, 2018. str. 92-105 doi:10.2861/668287
Seljan, S. (2018) Quality assurance (QA) of terminology in a translation quality management system (QMS) in the business environment. U: Mavrič, V. (ur.) EU publications: Translation services in the digital world - A sneak peek into the (near) future. Lahti, European Parliament, str. 92-105 doi:10.2861/668287.
@inbook{inbook, author = {Seljan, Sanja}, editor = {Mavri\v{c}, V.}, year = {2018}, pages = {92-105}, DOI = {10.2861/668287}, keywords = {quality assurance (QA), quality management system (QMS), workflow, products, experts, translation, terminology, business communication}, doi = {10.2861/668287}, isbn = {978-92-846-3391-3}, title = {Quality assurance (QA) of terminology in a translation quality management system (QMS) in the business environment}, keyword = {quality assurance (QA), quality management system (QMS), workflow, products, experts, translation, terminology, business communication}, publisher = {European Parliament}, publisherplace = {Lahti} }
@inbook{inbook, author = {Seljan, Sanja}, editor = {Mavri\v{c}, V.}, year = {2018}, pages = {92-105}, DOI = {10.2861/668287}, keywords = {quality assurance (QA), quality management system (QMS), workflow, products, experts, translation, terminology, business communication}, doi = {10.2861/668287}, isbn = {978-92-846-3391-3}, title = {Quality assurance (QA) of terminology in a translation quality management system (QMS) in the business environment}, keyword = {quality assurance (QA), quality management system (QMS), workflow, products, experts, translation, terminology, business communication}, publisher = {European Parliament}, publisherplace = {Lahti} }

Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font