Pregled bibliografske jedinice broj: 947853
El componente fraseológico de la competencia léxica en la enseñanza del español como lengua extranjera
El componente fraseológico de la competencia léxica en la enseñanza del español como lengua extranjera, 2018., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 947853 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
El componente fraseológico de la competencia léxica en la enseñanza del español como lengua extranjera
(Frazeološka sastavnica leksičke kompetencije u poučavanju španjolskog kao stranog jezika)
Autori
Berlengi, Filip
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
03.07
Godina
2018
Stranica
60
Mentor
Dr. sc. Ćavar, Ana
Ključne riječi
fraseología, expresiones idiomáticas, competencia léxica
(frazeologija, idiomatski izrazi, leksička kompetencija)
Sažetak
Esta tesina trata de analizar la importancia y la frecuencia del componente fraseológico como uno de los constituyentes de la competencia léxica en la enseñanza del español como lengua extranjera. La tesina consta de la parte teórica en que se elaboran las nociones de la competencia léxica y el vocabulario según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, y más adelante se introduce y elabora el concepto de las frases hechas y las expresiones idiomáticas. La segunda parte de la tesina incluye la investigación que se ha conducido a través del análisis de una serie de manuales de español como lengua extranjera para escuelas secundarias, poniendo el énfasis en los manuales de los niveles intermedios y altos según MCER (B2, C1 y C2), principalmente porque las unidades fraseológicas se encuentran y enseñan/aprenden de manera sistemática en los manuales desde el nivel B2. La especificidad y el rasgo común de las unidades fraseológicas, los refranes y todo tipo de expresiones idiomáticas es definitivamente la imposibilidad de traducirlas directamente según los componentes léxicos de los cuales están compuestas. Cada expresión idiomática entonces representa una unidad semántica particular que crea su significado a través de uno de los mecanismos de lexicalización tales como metáfora o metonimia. En las últimas décadas, el enfoque comunicativo ha tratado de enseñar y presentar las unidades fraseológicas más sistemáticamente a través de varios métodos de organización, como por ejemplo la enseñanza/el aprendizaje de unidades fraseológicas que pertenecen al mismo campo semántico o que se crean a través de la misma clave de lexicalización. La investigación abarca el análisis cuantitativo de una serie de manuales en que se analiza la frecuencia con que aparecen las unidades fraseológicas y la clave según la cual están agrupadas, y abarca el análisis cualitativo de los resultados obtenidos según las nociones pragmalingüísticas presentadas en la parte teórica de la tesina.
Izvorni jezik
Spa
Znanstvena područja
Filologija