Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 947325

Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts


Žagar-Šoštarić; Bajčić, Martina
Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts // Transkulturaliät im mehrsprachigen Dialog ; Transcultural Communication in Multilingual Dialoge / Kučiš, Vlasta (ur.).
Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2018. str. 177-195


CROSBI ID: 947325 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts

Autori
Žagar-Šoštarić ; Bajčić, Martina

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Transkulturaliät im mehrsprachigen Dialog ; Transcultural Communication in Multilingual Dialoge

Urednik/ci
Kučiš, Vlasta

Izdavač
Verlag Dr. Kovač

Grad
Hamburg

Godina
2018

Raspon stranica
177-195

ISBN
978-3-8300-9837-9

ISSN
1869-5655

Ključne riječi
legal translation ; concepts ; comparative law ; terminology

Sažetak
Concentrating on the link between law, language and culture, the authors propose ways to overcome the interdisciplinary challenges posed by legal translation in practice. This is illustrated on the example of a recent legal case dubbed the ‘high-heeled dispute’ brought by the fashion designer Loubutin against Yves Saint Laurent in 2011 and 2012. The case was overshadowed by high translation costs, since it was adjudicated before a U.S. court, wherefore an immense bulk of documents had to be translated from French into English. In addition to the mere quantity, the translator's job was exacerbated by the incongruent legal systems of the states in question. Departing from this background, the authors call for a shift of focus in legal translation, while proposing practical guidelines for legal translators.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Interdisciplinarne društvene znanosti, Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka,
Pravni fakultet, Rijeka

Citiraj ovu publikaciju:

Žagar-Šoštarić; Bajčić, Martina
Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts // Transkulturaliät im mehrsprachigen Dialog ; Transcultural Communication in Multilingual Dialoge / Kučiš, Vlasta (ur.).
Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2018. str. 177-195
Žagar-Šoštarić & Bajčić, M. (2018) Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts. U: Kučiš, V. (ur.) Transkulturaliät im mehrsprachigen Dialog ; Transcultural Communication in Multilingual Dialoge. Hamburg, Verlag Dr. Kovač, str. 177-195.
@inbook{inbook, author = {Baj\v{c}i\'{c}, Martina}, editor = {Ku\v{c}i\v{s}, V.}, year = {2018}, pages = {177-195}, keywords = {legal translation, concepts, comparative law, terminology}, isbn = {978-3-8300-9837-9}, issn = {1869-5655}, title = {Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts}, keyword = {legal translation, concepts, comparative law, terminology}, publisher = {Verlag Dr. Kova\v{c}}, publisherplace = {Hamburg} }
@inbook{inbook, author = {Baj\v{c}i\'{c}, Martina}, editor = {Ku\v{c}i\v{s}, V.}, year = {2018}, pages = {177-195}, keywords = {legal translation, concepts, comparative law, terminology}, isbn = {978-3-8300-9837-9}, issn = {1869-5655}, title = {Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts}, keyword = {legal translation, concepts, comparative law, terminology}, publisher = {Verlag Dr. Kova\v{c}}, publisherplace = {Hamburg} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font