Pregled bibliografske jedinice broj: 941542
Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman Le Quatrième mur de Sorj Chalandon
Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman Le Quatrième mur de Sorj Chalandon, 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 941542 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman Le Quatrième mur de Sorj Chalandon
(Translation and Traductological Analysis of an Excerpt from Sorj Chalandon's Le Quatrième mur)
Autori
Zeitoun, Widian
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
27.11
Godina
2017
Stranica
72
Mentor
Le Calve Ivičević, Evaine
Ključne riječi
traduction, traductologie, procédés, realia
(translation, translation studies, translation procedures, realia)
Sažetak
Le présent mémoire de master porte sur la traduction croate d'un extrait du roman Le Quatrième mur de Sorj Chalandon et l'analyse traductologique de cette traduction. La première partie du mémoire fournit des informations sur l'auteur et le texte source, ainsi qu'un bref aperçu historique des tendances traductologiques. Elle est suivie par la traduction et son analyse. L'analyse traductologique s'appuie sur les procédés de J.-P. Vinay et J? Dalbernet et sur la classification des realia établie par Vlahov et Florin. Elle est divisée en deux parties: la première traite les problèmes au niveau de la langue et la deuxième souligne les différences culturelles entre le français et le croate. Notre analyse comporte un aperçu des problèmes rencontrés lors de la traduction et propose des explications de nos choix.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija