Pregled bibliografske jedinice broj: 939729
Usporedba brzine govora u materinskome hrvatskome (J1) i stranome engleskome (J2) jeziku
Usporedba brzine govora u materinskome hrvatskome (J1) i stranome engleskome (J2) jeziku // Fluminensia, 30 (2018), 1; 77-97 doi:10.31820/f.30.1.8 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 939729 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Usporedba brzine govora u materinskome hrvatskome
(J1) i stranome engleskome (J2) jeziku
(Comparison of speech rate in croatian as a native
language (l1) and english as a foreign language
(l2))
Autori
Kovač, Mirjana Matea
Izvornik
Fluminensia (0353-4642) 30
(2018), 1;
77-97
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
brzina govora ; proizvodnja govora ; fluentnost ; mentalni leksikon
(speech rate ; speech production ; fluency ; mental lexicon)
Sažetak
Cilj je ovog istraživanja uspoređivanje brzine govora između hrvatskoga (J1) i engleskoga (J2) jezika. Odabrani zadatci uključuju opise dinamičnih konstelacija u kojima je potrebno planirati i kronološki organizirati govorne činove u stvarnom vremenu te opise prostorno- statičkih konstelacija i njihovih međusobnih odnosa. Ispitanici su govorne zadatke najprije izvršili na materinskome, a potom na stranome jeziku. Pretpostavilo se da bi zbog neautomatizirane uporabe stranoga jezika govornici trebali znatno sporije govoriti na stranome jeziku u svakom zadatku. Dobiveni rezultati upućuju na to da je brzina govora značajno sporija kod naracije duljeg trajanja u J2 zbog konceptualne složenosti zadatka. S druge strane, nisu zabilježene statistički značajne razlike u brzini govora između uspoređivanih jezika kod vrlo strukturiranih zadataka kraćeg trajanja i ponovljenih zadataka. Budući da su zadatci već napravljeni na materinskome jeziku, umanjuju se zahtjevi za procesiranjem govora na razini konceptualizacije te govorniku više vremena i pažnje preostaje za fazu formulacije i artikulacije u J2. Također, nepostojanje značajnih razlika može se objasniti postojanjem jakih asocijativnih veza između J1 i J2 te pojavljivanjem iznimno učestalih riječi koje se brže prizivaju iz mentalnog leksikona, posebice ako su prethodno prizvane na materinskome jeziku. Uvođenje novih tema veći je kognitivni napor u fazi konceptualizacije, što rezultira osjetno sporijom brzinom govora u materinskome i u stranome jeziku.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Web of Science Core Collection (WoSCC)
- Emerging Sources Citation Index (ESCI)
- Scopus