Pregled bibliografske jedinice broj: 938805
Prevoditelji u časopisu "La Battana"
Prevoditelji u časopisu "La Battana" // Prikazi i imaginariji talijanske kulture
Pula, Hrvatska, 2017. str. 58-58 (predavanje, recenziran, ostalo, znanstveni)
CROSBI ID: 938805 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prevoditelji u časopisu "La Battana"
(Translators in the journal "La Battana")
Autori
Dobrača, Igor
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, ostalo, znanstveni
Skup
Prikazi i imaginariji talijanske kulture
Mjesto i datum
Pula, Hrvatska, 21.09.2017. - 23.09.2017
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Recenziran
Ključne riječi
La Battana , prevođenje, autorstvo
(La Battana , translation, authorship)
Sažetak
Časopis za književnosti i kulturu "La Battana" svoje prvo izdanje doživio je 1964. godine i od tada izlazi kao tromjesečnik. Misao vodilja trojice idejnih začetnika časopisa (Eros Sequi, Lucifero Martini i Sergio Turconi) bila je stvoriti poveznicu između Italije i bivše Jugoslavije, odnosno njihovih kultura koje je tada razdvajalo Jadransko more, a prigodno ime koje bi bilo spona kultura je upravo ‘batana’ - tradicionalna brodica rovinjskih ribara. Obzirom da časopis izlazi na talijanskom jeziku, kad je bilo potrebno, dio radova autora s područja bivše Jugoslavije prevođen je na talijanski jezik. Rad stoga daje pregled prevoditelja te analizira vrste prevedenih tekstova kako bi se utvrdila važnost časopisa u prevoditeljskom aspektu.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti