Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 921813

Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique


Šercer, Tony
Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar


CROSBI ID: 921813 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique
(Vincent Engel's Short Stories: Translation and analysis)

Autori
Šercer, Tony

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Sveučilište u Zadru

Mjesto
Zadar

Datum
19.12

Godina
2017

Stranica
76

Mentor
Mikšić, Vanda

Ključne riječi
traduction, analyse traductologique, usages ludiques du langage, jeux de mots, Jacqueline Henry, pertinence
(translation, analysis, manipulations of language, wordplays, Jacqueline Henry, relevance)

Sažetak
Le présent mémoire a pour objectif de présenter la traduction de plusieurs nouvelles belges de l’auteur Vincent Engel et d’en fournir une analyse traductologique qui sera centrée sur la problématique de traduction des usages ludiques du langage. Tandis que la première partie portera sur la traduction du corpus choisi, dans la deuxième nous essaierons de mettre en perspective les problèmes surgis au cours de l’activité traduisante. A ce titre nous nous emploierons à examiner la problématique liée à la transposition des jeux de mots, ainsi que la pertinence de leur traduction vers le croate. Lors de ce travail nous prendrons largement appui sur les réflexions de Jacqueline Henry.

Izvorni jezik
Fra

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Vanda Mikšić (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Šercer, Tony
Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
Šercer, T. (2017) 'Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique', diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar.
@phdthesis{phdthesis, author = {\v{S}ercer, Tony}, year = {2017}, pages = {76}, keywords = {traduction, analyse traductologique, usages ludiques du langage, jeux de mots, Jacqueline Henry, pertinence}, title = {Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique}, keyword = {traduction, analyse traductologique, usages ludiques du langage, jeux de mots, Jacqueline Henry, pertinence}, publisherplace = {Zadar} }
@phdthesis{phdthesis, author = {\v{S}ercer, Tony}, year = {2017}, pages = {76}, keywords = {translation, analysis, manipulations of language, wordplays, Jacqueline Henry, relevance}, title = {Vincent Engel's Short Stories: Translation and analysis}, keyword = {translation, analysis, manipulations of language, wordplays, Jacqueline Henry, relevance}, publisherplace = {Zadar} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font