Pregled bibliografske jedinice broj: 921813
Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique
Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar
CROSBI ID: 921813 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Des nouvelles de Vincent Engel : Traduction et analyse traductologique
(Vincent Engel's Short Stories: Translation and analysis)
Autori
Šercer, Tony
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Sveučilište u Zadru
Mjesto
Zadar
Datum
19.12
Godina
2017
Stranica
76
Mentor
Mikšić, Vanda
Ključne riječi
traduction, analyse traductologique, usages ludiques du langage, jeux de mots, Jacqueline Henry, pertinence
(translation, analysis, manipulations of language, wordplays, Jacqueline Henry, relevance)
Sažetak
Le présent mémoire a pour objectif de présenter la traduction de plusieurs nouvelles belges de l’auteur Vincent Engel et d’en fournir une analyse traductologique qui sera centrée sur la problématique de traduction des usages ludiques du langage. Tandis que la première partie portera sur la traduction du corpus choisi, dans la deuxième nous essaierons de mettre en perspective les problèmes surgis au cours de l’activité traduisante. A ce titre nous nous emploierons à examiner la problématique liée à la transposition des jeux de mots, ainsi que la pertinence de leur traduction vers le croate. Lors de ce travail nous prendrons largement appui sur les réflexions de Jacqueline Henry.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija