Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 919255

Where Alice and Hlapić lived: altered settings and reshaped storyworlds in translation


Narančić Kovač, Smiljana
Where Alice and Hlapić lived: altered settings and reshaped storyworlds in translation // Book of Abstracts / Garavini, Melissa (ur.).
Forli: MeTRa Centre, University of Bologna, 2017. (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 919255 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Where Alice and Hlapić lived: altered settings and reshaped storyworlds in translation

Autori
Narančić Kovač, Smiljana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Book of Abstracts / Garavini, Melissa - Forli : MeTRa Centre, University of Bologna, 2017

Skup
MeTRa Conference 2017: Literature, Translation, and Mediation by and for Children: Gender, Diversity, and Stereotype

Mjesto i datum
Bertinoro, Italija, 25.10.2017. - 27.10.2017

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
translating children’s literature ; culture specific items ; storyworld

Sažetak
Translations of children’s literature usually offer readers in the target culture information about the source culture of the original text by conveying its settings. Sometimes the original storyworld (Ryan 2014) is anchored in a specific national culture by means of toponyms or other indicators of a real geographic and historical context. Such indicators include names of countries, cities and villages, as well as those of the people or the language spoken in the represented storyworld. In this way, the readers of translated texts are exposed to diverse components of another culture in relation to their own. The aim of this paper is to analyse the changes of the settings in the storyworlds of the translations of the Croatian children’s classic The Strange Adventures of Hlapić the Apprentice (Brlić-Mažuranić 1913) into several languages caused by the adoption or the replacement of the only toponym mentioned in the novel, Vienna, as well as in the storyworlds of nine different translations of Alice’s Adventures in Wonderland (Carroll 1865) into Croatian caused by the adoption or omission of explicit indicators of England and English. The results are interpreted with respect to implications for the storyworld in individual translations. Based on the findings, a typology is designed of translation strategies used to convey settings partly defined by real world references and their possible implications for storyworld changes.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija, Književnost



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Smiljana Narančić Kovač (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Narančić Kovač, Smiljana
Where Alice and Hlapić lived: altered settings and reshaped storyworlds in translation // Book of Abstracts / Garavini, Melissa (ur.).
Forli: MeTRa Centre, University of Bologna, 2017. (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
Narančić Kovač, S. (2017) Where Alice and Hlapić lived: altered settings and reshaped storyworlds in translation. U: Garavini, M. (ur.)Book of Abstracts.
@article{article, author = {Naran\v{c}i\'{c} Kova\v{c}, Smiljana}, editor = {Garavini, M.}, year = {2017}, chapter = {23}, keywords = {translating children’s literature, culture specific items, storyworld}, title = {Where Alice and Hlapi\'{c} lived: altered settings and reshaped storyworlds in translation}, keyword = {translating children’s literature, culture specific items, storyworld}, publisher = {MeTRa Centre, University of Bologna}, publisherplace = {Bertinoro, Italija}, chapternumber = {23} }
@article{article, author = {Naran\v{c}i\'{c} Kova\v{c}, Smiljana}, editor = {Garavini, M.}, year = {2017}, chapter = {23}, keywords = {translating children’s literature, culture specific items, storyworld}, title = {Where Alice and Hlapi\'{c} lived: altered settings and reshaped storyworlds in translation}, keyword = {translating children’s literature, culture specific items, storyworld}, publisher = {MeTRa Centre, University of Bologna}, publisherplace = {Bertinoro, Italija}, chapternumber = {23} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font