Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 918600

L’aspect verbal en croate - que peut-il exprimer en plus de la perfectivité / imperfectivité du verbe ?


Bikić-Carić, Gorana
L’aspect verbal en croate - que peut-il exprimer en plus de la perfectivité / imperfectivité du verbe ? // Romano-Bohemica, 2 (2013), 2; 9-34 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 918600 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
L’aspect verbal en croate - que peut-il exprimer en plus de la perfectivité / imperfectivité du verbe ?
(The verbal aspect in Croatian - what can it express in addition to the perfectivity / imperfectivity of the verb?)

Autori
Bikić-Carić, Gorana

Izvornik
Romano-Bohemica (2284-7014) 2 (2013), 2; 9-34

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
croate ; aspect verbal ; temps verbaux ; présent des verbes perfectifs ; impératif ; détermination du nom ; corpus parallèle
(Croatian ; Verbal Aspect ; Verbal Tenses ; Perfective Verbs Present ; Imperative ; Noun Determination, Parallel Corpus)

Sažetak
Bien qu'il soit généralement admis de considérer l'aspect verbal en croate comme expression de la perfectivité ou de l'imperfectivité du verbe (avec des nuances supplémentaires, où on trouve des verbes pantifs, totifs, inchoatifs, majoratifs, satifs etc.), nous croyons qu'il est possible de mettre en évidence quelques sens supplémentaires dans ce domaine. En croate presque toutes les formes verbales peuvent revêtir l'aspect perfectif ou imperfectif (les exceptions sont rares, comme l'imparfait qui est toujours à l'aspect imperfectif, et l'aoriste, toujours à l'aspect perfectif). Il s'en suit une situation apparemment contradictoire, à savoir l'existence du présent à l'aspect perfectif, en dépit du fait qu'une action au présent devrait être non-accomplie, donc imperfective. C'est pourquoi nous tenons à souligner que le présent perfectif sert à exprimer d'autres idées, comme la virtualité d'une action, sa répétition etc. Ici nous nous intéressons surtout au présent des verbes perfectifs comme expression de la virtualité, ce qui peut être comparé au subjonctif dans les langues romanes. Ensuite, le choix de la forme perfective ou imperfective à l'impératif peut contribuer à l'expression de la politesse ou de l'impolitesse. En effet, la forme imperfective du verbe à l'impératif, où l'on insiste sur l'action elle-même, en général est considérée comme moins polie que la forme perfective. Quant à l'expression du passé en croate, il est intéressant d'observer dans la langue courante (et même dans la langue littéraire) un certain appauvrissement du nombre de formes verbales. L'imparfait et l'aoriste ont, à de rares exceptions près, pratiquement disparu de l'emploi, et le plus-que-parfait est devenu rare. Ils ont tous été remplacés par le perfekt, aussi bien des verbes perfectifs qu'imperfectifs. Même si ce phénomène ne se retrouve pas dans toutes les langues slaves, nous sommes d'avis qu'en croate il peut s'expliquer par la vivacité de l'aspect verbal. En effet, l'accomplissement de l'action peut en même temps désigner l'antériorité, au lieu du plus-que-parfait, tandis que l'imparfait, tout comme l'aoriste, sont liés chacun à son aspect, d'où leur redondance. Il s'en suit que l'aspect verbal joue le rôle qui est, dans les langues romanes, destiné aux temps verbaux. De plus, l'aspect verbal peut être rapproché à l'expression de la détermination du complément d'objet direct du verbe. Dans certains contextes, la forme perfective implique que le complément d'objet direct est défini, alors que la forme imperfective est suivie d'un complément d'objet direct indéfini. Cela est d'autant plus intéressant que les langues slaves, à l'exception du bulgare et du macédonien, ne possèdent pas la catégorie grammaticale de l'article pour exprimér la détermination du nom. Afin d'expliquer ces phénomènes, nous avons utilisé un corpus parallèle composé de textes en croate et en français. En effet, la comparaison de deux ou plusieurs langues fait apparaître des situations qui, autrement, pourraient passer inaperçues. Nous croyons que de cette façon nous pouvons approfondir nos connaissances sur l'aspect verbal en croate.

Izvorni jezik
Fra

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Gorana Bikić-Carić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Bikić-Carić, Gorana
L’aspect verbal en croate - que peut-il exprimer en plus de la perfectivité / imperfectivité du verbe ? // Romano-Bohemica, 2 (2013), 2; 9-34 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
Bikić-Carić, G. (2013) L’aspect verbal en croate - que peut-il exprimer en plus de la perfectivité / imperfectivité du verbe ?. Romano-Bohemica, 2 (2), 9-34.
@article{article, author = {Biki\'{c}-Cari\'{c}, Gorana}, year = {2013}, pages = {9-34}, keywords = {croate, aspect verbal, temps verbaux, pr\'{e}sent des verbes perfectifs, imp\'{e}ratif, d\'{e}termination du nom, corpus parall\`{e}le}, journal = {Romano-Bohemica}, volume = {2}, number = {2}, issn = {2284-7014}, title = {L’aspect verbal en croate - que peut-il exprimer en plus de la perfectivit\'{e} / imperfectivit\'{e} du verbe ?}, keyword = {croate, aspect verbal, temps verbaux, pr\'{e}sent des verbes perfectifs, imp\'{e}ratif, d\'{e}termination du nom, corpus parall\`{e}le} }
@article{article, author = {Biki\'{c}-Cari\'{c}, Gorana}, year = {2013}, pages = {9-34}, keywords = {Croatian, Verbal Aspect, Verbal Tenses, Perfective Verbs Present, Imperative, Noun Determination, Parallel Corpus}, journal = {Romano-Bohemica}, volume = {2}, number = {2}, issn = {2284-7014}, title = {The verbal aspect in Croatian - what can it express in addition to the perfectivity / imperfectivity of the verb?}, keyword = {Croatian, Verbal Aspect, Verbal Tenses, Perfective Verbs Present, Imperative, Noun Determination, Parallel Corpus} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font