Pregled bibliografske jedinice broj: 915111
German titles and authors as reading preferences in the lives of Dragojla Jarnević (1812-1875), Vilma Vukelić (1880-1956) and Dora Pejačević (1885-1923)
German titles and authors as reading preferences in the lives of Dragojla Jarnević (1812-1875), Vilma Vukelić (1880-1956) and Dora Pejačević (1885-1923) // Slavic-German Encounters in Literature, Language and Culture
Osijek, Hrvatska, 2017. (predavanje, podatak o recenziji nije dostupan, neobjavljeni rad, znanstveni)
CROSBI ID: 915111 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
German titles and authors as reading preferences in the lives of Dragojla Jarnević (1812-1875), Vilma Vukelić (1880-1956) and Dora Pejačević (1885-1923)
Autori
Lakuš, Jelena ; Gilman, Mirna
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni
Skup
Slavic-German Encounters in Literature, Language and Culture
Mjesto i datum
Osijek, Hrvatska, 27.10.2017. - 28.10.2017
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Podatak o recenziji nije dostupan
Ključne riječi
Dragojla Jarnević, Vilma Vukelić, Dora Pejačević, reading culture, reading preferences, German language
Sažetak
In the 19th and the early 20th century, the language of the educated was still primarily German while Croatian was nearly absent from their everyday linguistic practice. This fact was also reflected in their reading habits. For the purpose of this paper, three female readers have been chosen, two belonging to the upper middle families (Dragojla Jarnević, a famous writer from the time of the Croatian National Revival, and Vilma Vukelić, an equally prominent writer and translator of the early 20th century) and one belonging to a noble family (a well-known composer Dora Pejačević). They all shared a great passion for books and reading. Based on the thorough and exhaustive analysis of Dragojla Jarnević’s diary, the memoirs of Vilma Vukelić, and the reading diary of Dora Pejačević, the paper aims to show that all of them made similar reading choices. Having received her education in German language and and having been raised in German speaking families, they all primarily enjoyed German (and Austrian) authors, preferred them to Croatian ones, often reading French, Italian, American, Scandinavian and other literature in German translation. In addition, Jarnević’s and Vukelić’s first literary attempts were in German (Vukelić even translated Croatian authors into German), while Pejačević composed music to verses written by German and Austrian authors. After all, they also wrote their diaries/memoirs in German. In spite of the awakening of national consciousness and national fervour towards the end of the 19th century, which resulted in their reading books in Croatian (Jarnević even translated her original diary entries from German into Croatian), the paper suggests that the German language and culture still played important roles in the lives of cultured people of the time.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti, Povijest