Pregled bibliografske jedinice broj: 914614
Komparativna analiza dvaju prijevoda izabranih odlomaka romana Kis T. Tolstoj na teorijskoj podlozi Umjetnosti prevođenja Jiržija Levija
Komparativna analiza dvaju prijevoda izabranih odlomaka romana Kis T. Tolstoj na teorijskoj podlozi Umjetnosti prevođenja Jiržija Levija, 2017., diplomski rad, diplomski, Odjel za kroatistiku i slavistiku, Zadar
CROSBI ID: 914614 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Komparativna analiza dvaju prijevoda izabranih odlomaka romana Kis T. Tolstoj na teorijskoj podlozi Umjetnosti prevođenja Jiržija Levija
(Comparative analysis of two translations of the selected passages of the novel Kis by T. Tolstaja on the theoretical background of Jirzi Levi)
Autori
Kalebić, Sandra Marie
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Odjel za kroatistiku i slavistiku
Mjesto
Zadar
Datum
11.04
Godina
2017
Stranica
38
Mentor
Božić, Rafaela
Ključne riječi
prevođenje, analiza prijevoda, Kis, Tatjana Tolstoj
(translation, translation analysis, The Slynx, Tatyana Tolstaya)
Sažetak
Prevoditelji se susreću s nizom poteškoća tijekom prevođenja. Uz leksičke, gramatičke i fonološke karakteristike moraju misliti i na umjetničke značajke teksta, posebnosti i pristup samom tekstu. Stilistička obilježja jednog jezika mogu se razlikovati od obilježja drugog. Jednostavno je nemoguće prenijeti cjelokupnu poruku originalnog u prevedeni tekst. Prevedena razmišljanja, osjećaji i reakcije na literarni tekst ponekad mogu biti apsolutno drugačiji od onih koji se stvaraju na izvornom jeziku čitatelja. Ipak, prevoditelji mogu pronaći ekvivalente i pokušati konvertirati misli, koncepte i osjećaje iz originalnog teksta.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija