Pregled bibliografske jedinice broj: 909696
Prevođenje kultura
Prevođenje kultura / Grgić Maroević, Iva (ur.). Zagreb: Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP), 2005 (zbornik)
CROSBI ID: 909696 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prevođenje kultura
(Translating Cultures)
Urednik/ci
Grgić Maroević, Iva
Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Uredničke knjige, zbornik, znanstvena
Izdavač
Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP)
Grad
Zagreb
Godina
2005
Stranica
125
ISBN
9539675510
Ključne riječi
prevođenje, kulture, Antun Šoljan
(translation, culture, Antun Šoljan)
Sažetak
Zbornik se sastoji od Uvodne riječi (Iva Grgić) i dva dijela. Prvi dio, pod naslovom ISKUSTVA U PREVOĐENJU KULTURA, sadrži priloge: Dinko Telećan, Kulturna zadaća prevodioca ; Sead Muhamedagić, Prevodilačke nedoumice ; Irena Lukšić, Russia on my mind ; Ljiljana Avirović, Jergović na talijanskom jeziku ; Dalibor Blažina, Vitkacii maledicta u hrvatskom jeziku ; Tatjana Jukić, Prijevod i pitanje neprisvojivoga – Antonia Susan Byatt „Possesion“ ; Iva Grgić, Prevođenje talijanske drame ili kako liječiti mediteranski kompleks. Drugi dio, pod naslovom ANTUN ŠOLJAN KAO PREVODILAC I PREVODIOCI ANTUNA ŠOLJANA, sadrži priloge: Sonja Bašić, Pisac/prevodilac Antun Šoljan i američka poezija ; Tonko Maroević, Prevodilac – pjesnikov pomoćnik (Prevoditeljski pogledi i praksa Antuna Šoljana) ; Maja Tančik, Šoljan i Shakespeare ; Alida Bremer, Verborumpensitatores (O prevođenju „Hrvatskog Joycea“ na njemački jezik) ; Silvio Ferrari, „La breve gita“: Moje iskustvo u prevođenju „Kratkog izleta“ ; Ellen Elias-Bursać, Šoljan na engleskom: Izdaja „Izdajica“. Slijede bilješke o autorima priloga i kazalo imena
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija