Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 901619

Analiza pomorske terminologije u romanu Moby Dick


Dragojević, Lia
Analiza pomorske terminologije u romanu Moby Dick, 2004., magistarski rad, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 901619 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Analiza pomorske terminologije u romanu Moby Dick
(The Analysis of Maritime-Related Terminology in "Moby Dick" Novel)

Autori
Dragojević, Lia

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, magistarski rad

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
18.03

Godina
2004

Stranica
134

Mentor
Boris Pritchard (Damir Kalogjera i Sonja Bašić)

Neposredni voditelj
Boris Pritchard

Ključne riječi
kulturološke konfiguracije, komparativna leksikologija, leksička semantika, kontrastivna analiza, pomorski engleski jezik, pomorski hrvatski jezik, roman Moby Dick, pomorski obilježene imenice, leksički odnosi imenica
(cultural configurations, comparative lexicology, lexical semantics, contrastive analysis, Maritime English, Maritime Croatian, novel Moby Dick, maritime related nouns, lexical relations among nouns)

Sažetak
Jezici, najbolje ogledalo ljudskoga uma i kulture otkrivaju nam različite kulturološke konfiguracije. Zbog globalizacije i integracije Europe, potreba za prevođenjem stranih jezika raste, te stavlja u središte zanimanja suvremenih lingvista poredbenu leksikologiju. Metoda kontrastivne analize koju je začeo na Filozofskom fakultetu u Zagrebu Rudolf Filipović ponovno oživljava jer njome možemo istraživati nacionalne kompjutorske korpuse jezika, a u ovom radu pomorsku terminologiju romana Moby Dick. Analiza nam je pružila uvid u sličnosti i razlike engleskog i hrvatskog pomorskog leksika. Na pomorski leksik engleskog jezika bitno su utjecali jezici velikih pomorskih naroda (latinski, grčki, skandinavski, nizozemski, flamanski, francuski, španjolski, portugalski, talijanski te arapski). Pomorski leksik hrvatskog jezika je općeslavenskog, grčkog, latinskog, dalmatskog, arapskog, turskog, romanskog podrijetla. Glavni jezik davalac je talijanski jezik (venecijanski i drugi romanski idiomi). Današnji pomorski hrvatski jezik obilježen je brojnim anglicizmima. Dubrovnik ima tradiciju u hrvatskoj leksikografiji (Đuro Matijašević, Ignjat Đurđević, Joakim Stulli, Pero Budmani) kao i tradiciju u prikupljanju građe iz područja pomorstva na hrvatskom jeziku (Antun Pasko Kazali, Luko Zore, Mato Vodopić, Stjepan Vekarić). Razvitak pomorskog školstva na našoj obali pridonio je razvoju (pomorskog) hrvatskog jezika. U Dubrovniku je prvi put uvedeno poučavanje engleskog jezika u našem (pomorskom) školstvu (1852.). Istodobno je potreba poučavanja engleskog jezika za pomorce razvila interes za engleski jezik u cjelokupnoj hrvatskoj kulturi. Osnivači lektorata za engleski jezik u Zagrebu prvotno su poučavali engleski jezik za pomorce (Aleksandar Lochmer, Milan Drvodelić). Analizirajući imenice pomorskog obilježja romana Moby Dick, zaključeno je da ukupno 37 engleskih imenica daje 69 različitih hrvatskih prijevodnih inačica. Time je uočeno da je bogatstvo izričaja hrvatskog jezika nadmašilo engleski jezik. Obrađene imenice su grupirane u 5 semantičkih skupina. Leksičkim odnosima među obrađenim imenicama dobila se zorna ilustracija imenica engleskog jezika u romanu Moby Dick.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Dubrovniku

Profili:

Avatar Url Boris Pritchard (mentor)

Avatar Url Lia Dragojević (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Dragojević, Lia
Analiza pomorske terminologije u romanu Moby Dick, 2004., magistarski rad, Filozofski fakultet, Zagreb
Dragojević, L. (2004) 'Analiza pomorske terminologije u romanu Moby Dick', magistarski rad, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Dragojevi\'{c}, Lia}, year = {2004}, pages = {134}, keywords = {kulturolo\v{s}ke konfiguracije, komparativna leksikologija, leksi\v{c}ka semantika, kontrastivna analiza, pomorski engleski jezik, pomorski hrvatski jezik, roman Moby Dick, pomorski obilje\v{z}ene imenice, leksi\v{c}ki odnosi imenica}, title = {Analiza pomorske terminologije u romanu Moby Dick}, keyword = {kulturolo\v{s}ke konfiguracije, komparativna leksikologija, leksi\v{c}ka semantika, kontrastivna analiza, pomorski engleski jezik, pomorski hrvatski jezik, roman Moby Dick, pomorski obilje\v{z}ene imenice, leksi\v{c}ki odnosi imenica}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Dragojevi\'{c}, Lia}, year = {2004}, pages = {134}, keywords = {cultural configurations, comparative lexicology, lexical semantics, contrastive analysis, Maritime English, Maritime Croatian, novel Moby Dick, maritime related nouns, lexical relations among nouns}, title = {The Analysis of Maritime-Related Terminology in "Moby Dick" Novel}, keyword = {cultural configurations, comparative lexicology, lexical semantics, contrastive analysis, Maritime English, Maritime Croatian, novel Moby Dick, maritime related nouns, lexical relations among nouns}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font