Pregled bibliografske jedinice broj: 900301
Gaël Faye: Petit pays – traduction dʼun extrait et analyse traductologique
Gaël Faye: Petit pays – traduction dʼun extrait et analyse traductologique, 2017., diplomski rad, diplomski, Sveučilište u Zadru, Zadar, Hrvatska
CROSBI ID: 900301 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Gaël Faye: Petit pays – traduction dʼun extrait et analyse traductologique
(Gaël Faye: Small country – translation of one extract and analysis of the translation)
Autori
Babok, Adriana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Sveučilište u Zadru
Mjesto
Zadar, Hrvatska
Datum
07.07
Godina
2017
Stranica
60
Mentor
Mikšić, Vanda
Ključne riječi
Gaël Faye, Petit pays, Berman, réseau sous-jacent, traduction, compensation
(Gaël Faye, Small country, Berman, underlying network, traduction, compensation)
Sažetak
Dans le présent mémoire, nous avons traduit 20 feuillets du roman Petit pays de Gaël Faye et nous avons effectué une analyse traductologique suivant les principes dʼAntoine Berman. Dans la partie analytique de ce travail nous avons présenté lʼapport théorique de Berman, notamment sa réflexion sur les tendances déformantes dans la traduction littéraire. Lʼimportance du réseau sous-jacent dans le roman et la nécessité de sa reproduction dans la traduction ont également été abordées. Des problèmes syntaxiques et sémantiques ont été analysés à partir d’exemples concrets tirés du livre et de notre traduction. Finalement, nous avons problématisé la notion de compensation dans la traduction en fournissant des exemples.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija