Pregled bibliografske jedinice broj: 891742
Métaphorisation du corps dans l'énonciation de l'affectivité en croate et en français
Métaphorisation du corps dans l'énonciation de l'affectivité en croate et en français, 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 891742 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Métaphorisation du corps dans l'énonciation de l'affectivité en croate et en français
(The metaphorization of body in enunciating affectivity in Croatian and French)
Autori
Graberski, Manuela
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
12.09
Godina
2017
Stranica
64
Mentor
Pavelin Lešić, Bogdanka
Ključne riječi
Métaphore conceptuelle, émotions, universalité, spécificité, corps, culture, système conceptuel
(Conceptual metaphore, emotions, universality, particularities, body, cutlture, conceptual system)
Sažetak
Dans ce travail nous traiterons le thème de la métaphorisation du corps dans l'énonciation de l'affectivité en croate et en français. Le travail est divisé en deux parties : la première partie est théorique et la seconde est pratique. Dans la partie théorique, la terminologie utilisée dans la seconde partie sera expliquée. Nous allons expliquer les définitions de base : qu'est-ce que c'est la métaphore conceptuelle, ses types différents (c'est-à-dire, la classification des métaphores conceptuelles), quelle est la relation entre la métaphore et notre corps et avec notre culture, ce qui reflète son universalité et sa spécificité. De plus, la relation entre les émotions et ses métaphorisations, la classification des émotions et les diverses manières d'exprimer les émotions seront expliqués. Dans la seconde partie, les corpus sur lesquels nous avons travaillé seront présentés. Les corpus sont hrWaC pour croate et frWaC pour français et ils contiennent beaucoup de textes de genres et de thèmes différents. Nous allons comparer les métaphores conceptuelles de six émotions de base : joie, tristesse, peur, dégoût, surprise, colère. On va ajouter l'analyse de la métaphorisation de l'amour et aussi l'analyse du mot émotion dans les deux langues. Nous essayerons de montrer quelles métaphores sont identiques et quelles sont différentes en croate et en français. Enfin, nous allons donner une réponse aux questions si les métaphores conceptuelles sont universelles ou spécifiques et de quoi dépend son universalité et sa spécificité.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
U ovom ćemo se radu baviti temom metaforizacije tijela u izražavanju emocija u hrvatskom i francuskom jeziku. Rad je podijeljen na dva dijela: prvi je dio teoretski, a drugi praktični. U teoretskom dijelu bit će objašnjena terminologija korištena u drugom dijelu rada. Bit će objašnjene osnovne definicije: što je konceptualna metafora, njene različite vrste (odnosno klasifikacija konceptualnih metafora), kako je metafora povezana s našim tijelom i s kulturom što s jedne strane odražava njenu univerzalnost, a s druge specifičnost. Nadalje, objašnjena će biti veza između emocija i njihovih metaforizacija, podjela emocija te različiti načini izražavanja emocija. U drugom dijelu rada bit će prezentirani korpusi na kojima se radilo. Ti su korpusi hrWaC za hrvatski jezik i frWaC za francuski jezik te obuhvaćaju mnoštvo tekstova različitih žanrova i tema. Usporedit ćemo konceptualne metafore u šest osnovnih emocija: sreća, tuga, strah, gađenje, iznenađenje, ljutnja. Analizi ovih emocija dodana je i analiza metaforizacije emocije ljubavi kao i općeniti prikaz riječi emocija u oba jezika. Pokušat ćemo prikazati koje su metafore zajedničke hrvatskom i francuskom jeziku te u kojim se metaforama razlikuju. Na kraju će se dati odgovori na pitanja jesu li konceptualne metafore univerzalne ili specifične za svaki jezik te o čemu ovisi njihova univerzalnost, odnosno specifičnost. Ključne riječi: konceptualna metafora, emocije, univerzalnost, specifičnost, tijelo, kultura, konceptualni sistem