Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 8807

Kako prevoditi epigrame?


Sesar, Dubravka
Kako prevoditi epigrame? // Tekst i diskurs / M. Andrijašević (ur.).
Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 1997. str. 261-268 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 8807 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Kako prevoditi epigrame?
(How to translate the Epigrams?)

Autori
Sesar, Dubravka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Tekst i diskurs / M. Andrijašević - Zagreb : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 1997, 261-268

Skup
Tekst i diskus

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 06.05.1997. - 17.05.1997

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
tekst; kontekst; tekstologija; translatologija
(text; context; textolgy; translatology)

Sažetak
U članku se u okviru translatološke problematike razmatra pitanje odnosa između epigramskog teksta i njegovog konteksta.S obzirom na taj odnos epigrami se tipološki razvrstavaju na aktualne i univerzalne. Analiza je provedena na primjerima iz slavenskih književnosti, odnosno srodnih jezika.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130717

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Dubravka Sesar (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Sesar, Dubravka
Kako prevoditi epigrame? // Tekst i diskurs / M. Andrijašević (ur.).
Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 1997. str. 261-268 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Sesar, D. (1997) Kako prevoditi epigrame?. U: M. Andrijašević (ur.)Tekst i diskurs.
@article{article, author = {Sesar, Dubravka}, year = {1997}, pages = {261-268}, keywords = {tekst, kontekst, tekstologija, translatologija}, title = {Kako prevoditi epigrame?}, keyword = {tekst, kontekst, tekstologija, translatologija}, publisher = {Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Sesar, Dubravka}, year = {1997}, pages = {261-268}, keywords = {text, context, textolgy, translatology}, title = {How to translate the Epigrams?}, keyword = {text, context, textolgy, translatology}, publisher = {Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font