Pregled bibliografske jedinice broj: 874955
Imenske složenice u brodostrojarstvu – sintaktička, semantička i prijevodna perspektiva
Imenske složenice u brodostrojarstvu – sintaktička, semantička i prijevodna perspektiva // Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja / Stolac, Diana ; Vlastelić, Anastazija (ur.).
Zagreb: Srednja Europa, 2017. str. X-Y (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), stručni)
CROSBI ID: 874955 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Imenske složenice u brodostrojarstvu – sintaktička,
semantička i prijevodna perspektiva
(Nominal compounds in Marine Engineering English – a
syntactic, semantic and translational perspective)
Autori
Kegalj, Jana ; Borucinsky, Mirjana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), stručni
Izvornik
Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja
/ Stolac, Diana ; Vlastelić, Anastazija - Zagreb : Srednja Europa, 2017, X-Y
ISBN
9789537963583
Skup
XXX. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 12.05.2016. - 14.05.2016
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
imenske složenice ; engleski ; hrvatski ; jezik struke ; brodostrojarstvo
(nominal compounds ; English ; Croatian ; language for specific purposes (LSP) ; marine engineering)
Sažetak
Cilj je ovoga rada istražiti imenske složenice kao jednu od čestih pojava u jeziku struke (Pritchard 2015) koja još uvijek nije u potpunosti razjašnjena. Složenice su riječi dobivene slaganjem ili kompozicijom dviju (ili više) osnova. U hrvatskome taj pojam podrazumijeva vrstu morfološke tvorbe (npr. romanopisac, vukodlak), dok se u engleskome iste smatraju sintaktičkim jedinicama, a najčešće se sastoje od dviju (ili više) imenica. Imenske složenice se često poistovjećuje s kolokacijama i drugim vrstama višečlanih leksičkih izraza, no one u pravilu nastaju iz sintaktičkih struktura, koje, kada se leksikaliziraju poprimaju specifično značenje (Lyons 1977: 535). Stupanj leksikaliziranosti najviši je u složenicama, dok je u kolokacijama mnogo niži, a u otvorenim svezama gotovo neprisutan. Iako se na prvi pogled čini da je riječ o jednostavnim strukturama, imenske složenice izražavaju velik broj značenjskih odnosa (npr. dio (ne)čega – engine casing ‘kućište motora’, uzrok - engine breakdown ‘kvar motora’, vrijeme – engine cycle ‘ciklus motora’, podvrstu - diesel engine ‘dizelski motor’, itd.). U ovome radu se usredotočujemo na imenske složenice kao sintaktičke strukture kod kojih se radi o odnosu modifikacije, pri čemu pridjev, particip ili imenica modificira drugu imenicu. Istraživanje se ograničava na imenske složenice u engleskome jeziku struke, tj. brodostrojarstvu. Kao izvor za provedeno istraživanje korišteni su Enciklopedijski brodostrojarski rječnik (Luzer i Spinčič 2013) te baza podataka Hrvatsko strukovno nazivlje. Nadalje, u radu se ispituju hrvatski prijevodni ekvivalenti engleskih imenskih složenica u brodostrojarstvu da da bi se bolje razumjele ove strukture koje su između ostaloga neizostavne u poučavanju jezika tehničkih struka.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Pomorski fakultet, Rijeka