Pregled bibliografske jedinice broj: 873817
Le forme ibride slavo-romanze nelle varietà croato-ciacave
Le forme ibride slavo-romanze nelle varietà croato-ciacave // Etimologia e storia di parole
Firenca, Italija, 2016. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)
CROSBI ID: 873817 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Le forme ibride slavo-romanze nelle varietà croato-ciacave
(Slavic-Romance Hybrid Forms in CroatiaN-Čakavian Varieties)
Autori
Škevin, Ivana ; Markovic, Irena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni
Skup
Etimologia e storia di parole
Mjesto i datum
Firenca, Italija, 03.11.2016. - 05.11.2016
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
forme ibride, Croazia, Italia, varieta' croato-ciacave, veneto coloniale, dalmato
(Hybrid Forms, Croatia, Italy, Croatian_Čakavian Varieties, Colonial Venetian, Dalmatian)
Sažetak
È risaputo che i secolari contatti linguistici e culturali slavo-romanzi sul territorio di Dalmazia hanno influenzato sulla formazione di un patrimonio lessicale di origine dalmato-romanza, e soprattutto quella veneta, nelle varietà croato-ciacave. Il veneto coloniale si riferisce ai dialetti veneti parlati per secoli lungo la costa dell’Adriatico orientale. Bidwell (1967:13) li chiama coloniali perché in nessun caso rappresentano lo sviluppo di una parlata romanza autoctona, ma sono sovrapposti a sostrati linguistici, sia slavi, sia romanzi, ma di diversa natura. Lo studio prende in esame appunto gli esiti ibridi slavo-romanzi oggi presenti nel lessico dialettale croato-ciacavo e cerca di individuare l'origine di componenti che formano tali strutture e le motivazioni semantiche o morfologiche di tali neoformazioni. Il corpus per la ricerca sono i lemmi e/o sintagmi ibridi composti dagli elementi dalmato-romanzi o veneti e slavi, documentati nei dizionari etimologici e dialettali delle varietà ciacave. L'analisi consiste della determinazione della struttura del prestito e dell'etimologia prossima di ognuno dei suoi componenti. L'analisi etimologica, che risulterà in un glossario, servirà come punto di partenza per la discussione sulla tipologia delle interferenze lessicali, morfologiche o sintattiche slavo-romanze del tipo: šegac pu(t) nase ‘sega a presa rovesciata’ (Filipi 1997), svrda(l) amerikano ‘tipo di trivella’ (Filipi 1997), prijatošto ‘piuttosto’ (Vinja 1994) o razarmat ‘disarmare’ (Vinja 1994).
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija