Pregled bibliografske jedinice broj: 867538
Translation between L2 acquisition and L1 attrition: Anaphora resolution in Italian by English–Italian trainee translators
Translation between L2 acquisition and L1 attrition: Anaphora resolution in Italian by English–Italian trainee translators // Applied linguistics, 38 (2017), 1; 21-42 doi:10.1093/applin/amu070 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 867538 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Translation between L2 acquisition and L1
attrition: Anaphora resolution in Italian by
English–Italian trainee translators
Autori
Miličević, Maja ; Kraš, Tihana
Izvornik
Applied linguistics (0142-6001) 38
(2017), 1;
21-42
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
translation ; L2 acquisition ; L1 attrition ; anaphora resolution ; null subject pronouns ; overt subject pronouns ; Italian ; English ; trainee translators
Sažetak
This article reports on the findings of an empirical study that relates translation studies and research on language acquisition/attrition by looking at the interpretation of overt pronominal subjects, previously found to be problematic in both domains. The focus is on the resolution of intra-sentential anaphora and cataphora in Italian by two groups of native speakers, English–Italian trainee translators and a control group of non-translators. The participants did a picture selection task in which they had to identify the antecedents of third person null and overt subject pronouns in ambiguous anaphoric and cataphoric conditions. Contrary to what was expected based on previous work, proposing that translators undergo a form of first language attrition due to extended exposure to a second language, trainee translators did not exhibit evidence of overt pronoun overgeneralization (i.e. second language influence). In fact, they selected pragmatically inappropriate antecedents to a lesser extent than the control group, leading to the conclusion that in language comprehension, metalinguistic awareness can override other influences affecting translators.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka,
Sveučilište u Rijeci
Profili:
Tihana Kraš
(autor)
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Current Contents Connect (CCC)
- Web of Science Core Collection (WoSCC)
- Social Science Citation Index (SSCI)
- SCI-EXP, SSCI i/ili A&HCI
- Scopus
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Bibliographie Linguistique
- Education Research Abstracts Online
- International Bibliography of the Social Sciences (IBSS)
- LLBA: Linguistics and Language Behavior Abstracts
- PsycLit (Psychological Abstracts)