Pregled bibliografske jedinice broj: 865201
Schematismus topographico-historicus Vicariatus apostolici et Custodiae provincialis Franciscanico-missionariae in Hercegovina pro anno Domini 1873 - Topografsko-historijski šematizam Apostolskog vikarijata i Franjevačke misijske kustodije u Hercegovini za godinu Gospodnju 1873.
Schematismus topographico-historicus Vicariatus apostolici et Custodiae provincialis Franciscanico-missionariae in Hercegovina pro anno Domini 1873 - Topografsko-historijski šematizam Apostolskog vikarijata i Franjevačke misijske kustodije u Hercegovini za godinu Gospodnju 1873.. Mostar: Hercegovačka franjevačka provincija Uznesenja BDM ; Franjevačka knjižnica i arhiv u Mostaru, 2016 (monografija)
CROSBI ID: 865201 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Schematismus topographico-historicus Vicariatus apostolici et Custodiae provincialis Franciscanico-missionariae in Hercegovina pro anno Domini 1873 - Topografsko-historijski šematizam Apostolskog vikarijata i Franjevačke misijske kustodije u Hercegovini za godinu Gospodnju 1873.
(Schematismus topographico-historicus Vicariatus apostolici et Custodiae provincialis Franciscanico-missionariae in Hercegovina pro anno Domini 1873.)
Autori
Bakula, Petar
Prevoditelji
Kosir, Vemcel ; Knezović, Pavao ; Ušković, Petar Croata
Ostali urednici
Marić, fra Ante ; Šteko, fra Miljenko
Vrsta, podvrsta i kategorija knjige
Autorske knjige, monografija, ostalo
Izdavač
Hercegovačka franjevačka provincija Uznesenja BDM ; Franjevačka knjižnica i arhiv u Mostaru
Grad
Mostar
Godina
2016
Stranica
639
ISBN
978-9958-37-071-1
Ključne riječi
fra Petar Bakula, Šematizam, opis Hercegovine, povijest župa
(fra Petar Bakula, Schematismus, description of Herzegovina, history of parochials)
Sažetak
Knjiga sadrži drugi Bakulin šematizam koji je 1873. tiskan u Mostaru, a od kojega su danas poznata samo 2 primjerka čiji je otisnuti tekst mjestimično jedva čitljiv. Upravo zbog toga je odlučeno da se ponovo izda original (tj. tekst na latinskom) s prevodom i bilješkama. Upotrebljen jr Kosirov prevod prvog Bakulina šematizma, a dopune koje se nalaze u drugom preveo je P. Knezović (izuzev župe Mostar što je preveo Petar Ušković Croata) koji je napisao i bilješke (str.349- 632) i priredio kritičko izdanje izvornog teksta (naznačivšu sve razlike između prvog i drugog šematizma).
Izvorni jezik
Hrvatski
Napomena
Prvotno je planirano da se izvorni tekst otisne u jednoj knjizi, a u drugoj prevod s bilješkama. Međutim dogovor nije poštivan zbog toga se Index nalazi na str. 180-185 za latinski, te za prevod ima Kazalo na str. 342-347, a poslije toga su otisnute bilješke str. 349-632. Veliki je nedostatak Kazalo imena i stvari kojr nije načinjeno.
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Fakultet hrvatskih studija, Zagreb