Pregled bibliografske jedinice broj: 853225
Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova
Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova // XII. međunarodni kroatistički znanstveni skup / Blažetin, Stjepan (ur.).
Pečuh: Znanstveni zavod Hrvata u Mađarskoj, 2015. str. 272-291 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 853225 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova
(The impact of bilingualism on understanding professional (academic) terminology in the context of translation of professional texts)
Autori
Lehocki-Samardžić, Ana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
ISBN
978-963-89731-1-5
Skup
XII. međunarodni kroatistički znanstveni skup
Mjesto i datum
Pečuh, Mađarska, 17.10.2014. - 18.10.2014
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
dvojezičnost, stručno nazivlje, prijevod
(bilingualism, professional terminology, translation)
Sažetak
U radu je prikazano anketno istraživanje na temu stupnja uspješnosti usvajanja nazivlja jezikoslovlja kod prirodno dvojezičnih (ciiljne skupine) i stečeno dvojezičnih govornika (kontrolne skupine). Postavka je bila da će dvojezični govornici imati određene poteškoće u svladavanju strukovnog nazivlja zbog asocijativnog načina učenja što će jednojezični govornici puno lakše prebroditi jer značenja pridružuju direktno pojmovima. Rezultati su pokazali da će uspješnost usvajanja novih pojmova iz struke ovisiti i u o stupnju i prirodi dvojezičnosti.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija