Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 853225

Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova


Lehocki-Samardžić, Ana
Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova // XII. međunarodni kroatistički znanstveni skup / Blažetin, Stjepan (ur.).
Pečuh: Znanstveni zavod Hrvata u Mađarskoj, 2015. str. 272-291 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 853225 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova
(The impact of bilingualism on understanding professional (academic) terminology in the context of translation of professional texts)

Autori
Lehocki-Samardžić, Ana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

ISBN
978-963-89731-1-5

Skup
XII. međunarodni kroatistički znanstveni skup

Mjesto i datum
Pečuh, Mađarska, 17.10.2014. - 18.10.2014

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
dvojezičnost, stručno nazivlje, prijevod
(bilingualism, professional terminology, translation)

Sažetak
U radu je prikazano anketno istraživanje na temu stupnja uspješnosti usvajanja nazivlja jezikoslovlja kod prirodno dvojezičnih (ciiljne skupine) i stečeno dvojezičnih govornika (kontrolne skupine). Postavka je bila da će dvojezični govornici imati određene poteškoće u svladavanju strukovnog nazivlja zbog asocijativnog načina učenja što će jednojezični govornici puno lakše prebroditi jer značenja pridružuju direktno pojmovima. Rezultati su pokazali da će uspješnost usvajanja novih pojmova iz struke ovisiti i u o stupnju i prirodi dvojezičnosti.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek

Profili:

Avatar Url Ana Lehocki Samardžić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Lehocki-Samardžić, Ana
Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova // XII. međunarodni kroatistički znanstveni skup / Blažetin, Stjepan (ur.).
Pečuh: Znanstveni zavod Hrvata u Mađarskoj, 2015. str. 272-291 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Lehocki-Samardžić, A. (2015) Utjecaj dvojezičnosti na razumijevanje stručne (akademske) terminologije u kontekstu prevođenja strukovnih tekstova. U: Blažetin, S. (ur.)XII. međunarodni kroatistički znanstveni skup.
@article{article, author = {Lehocki-Samard\v{z}i\'{c}, Ana}, editor = {Bla\v{z}etin, S.}, year = {2015}, pages = {272-291}, keywords = {dvojezi\v{c}nost, stru\v{c}no nazivlje, prijevod}, isbn = {978-963-89731-1-5}, title = {Utjecaj dvojezi\v{c}nosti na razumijevanje stru\v{c}ne (akademske) terminologije u kontekstu prevo\djenja strukovnih tekstova}, keyword = {dvojezi\v{c}nost, stru\v{c}no nazivlje, prijevod}, publisher = {Znanstveni zavod Hrvata u Ma\djarskoj}, publisherplace = {Pe\v{c}uh, Ma\djarska} }
@article{article, author = {Lehocki-Samard\v{z}i\'{c}, Ana}, editor = {Bla\v{z}etin, S.}, year = {2015}, pages = {272-291}, keywords = {bilingualism, professional terminology, translation}, isbn = {978-963-89731-1-5}, title = {The impact of bilingualism on understanding professional (academic) terminology in the context of translation of professional texts}, keyword = {bilingualism, professional terminology, translation}, publisher = {Znanstveni zavod Hrvata u Ma\djarskoj}, publisherplace = {Pe\v{c}uh, Ma\djarska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font