Pregled bibliografske jedinice broj: 853121
Kollokationen in der Sprach- und Kulturmittlung (am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Kroatisch)
Kollokationen in der Sprach- und Kulturmittlung (am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Kroatisch) // Translation und Transkulturelle Kommunikation / Đurović, Annette ; Kučiš, Vlasta (ur.).
Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu, 2014. str. 81-95
CROSBI ID: 853121 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kollokationen in der Sprach- und Kulturmittlung (am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Kroatisch)
(Collocations in linguistic and cultural mediation (on the example of the German and Croatian language))
Autori
Stojić, Aneta
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Translation und Transkulturelle Kommunikation
Urednik/ci
Đurović, Annette ; Kučiš, Vlasta
Izdavač
Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu
Grad
Beograd
Godina
2014
Raspon stranica
81-95
ISBN
978-86-6153-250-4
Ključne riječi
Kollokationen, einzelsprachspezifisch, kulturspezifisch, Übersetzung, Deutsch, Kroatisch
(collocations, idiosyncratic, cultural specific, translation, German, Croatian)
Sažetak
Dieser Beitrag beschäftigt sich mit der Sprachmittlung von Kollokationen, jenen Mehrwortverbindungen, die wegen ihrer Idiosynkrasie eine Besonderheit jeder Sprache und somit auch Kultur darstellen. Für den Muttersprachler handelt es sich um unauffällige sprachliche Einheiten, für den Nicht- Muttersprachler bergen sie jedoch oftmals ein großes Fehlerpotential, das zu syntagmatischen Interferenzfehlern führen kann. Kollokationen müssen als zusammengehörende Einheit erkannt und gebraucht werden, die Kenntnis über Verwendung in Kontexten und Situationen ist entscheidend. Deshalb bestehen insbesondere im Prozess der Sprachmittlung beim Gebrauch von Kollokationen Schwierigkeiten. Dies soll hier ausgeführt und am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Kroatisch, das im Bereich der Kollokationen keine Symmetrie aufweist, illustriert werden. Um diese Problematik besser zu verstehen, werden die Besonderheiten der Kollokationen zunächst als allgemeines sprachliches Phänomen und im Anschluss vom translatologischen und transkulturellen Aspekt beleuchtet.
Izvorni jezik
Ger
Znanstvena područja
Filologija