Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 850321

La domesticazione e l'adattamento dei contenuti alimentari nelle traduzioni croate della "Locandiera"


Radoš-Perković, Katja
La domesticazione e l'adattamento dei contenuti alimentari nelle traduzioni croate della "Locandiera" // Književnost, umjetnost, kultura između dviju obala Jadrana i dalje od mora IV : zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa, Zadar, Preko, 25.-27. listopada 2012. / Balić Nižić, Nedjeljka ; Jusup Magazin, Andrijana (ur.).
Zadar, 2016. str. 319-334 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 850321 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
La domesticazione e l'adattamento dei contenuti alimentari nelle traduzioni croate della "Locandiera"
(Domestication and Adaptation of Culinary Discourse in Croatian Translations of "La locandiera")

Autori
Radoš-Perković, Katja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Književnost, umjetnost, kultura između dviju obala Jadrana i dalje od mora IV : zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa, Zadar, Preko, 25.-27. listopada 2012. / Balić Nižić, Nedjeljka ; Jusup Magazin, Andrijana - Zadar, 2016, 319-334

ISBN
978-953-331-123-4

Skup
Književnost, umjetnost, kultura između dviju obala Jadrana i dalje od mora

Mjesto i datum
Zadar, Hrvatska, 25.10.2012. - 27.10.2012

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Carlo Goldoni ; La locandiera ; traduzione ; pietanze ; adattamento
(Carlo Goldoni ; La locandiera ; translation ; food ; adaptation)

Sažetak
La Locandiera è la commedia goldoniana più rappresentata in assoluto sulle scene croate. Dal 1941 fino ad oggi la maggioranza degli allestimenti usa la traduzione di Drago Ivanišević, ma dagli anni novanta del secolo scorso abbiamo a disposizione un'ulteriore traduzione, quella dell'illustre italianista Morana Čale. In base alla sua traduzione, il teatro zagabrese Komedija crea nel 1996 un adattamento ad opera di Lada Kaštelan. La relazione si propone di presentare le tre versioni della commedia prendendo in particolare esame la traduzione dei contenuti alimentari, la loro domesticazione e interpretazione. Vista l'importanza drammaturgica che questo elemento riveste nell'ambito dello sviluppo dell'intreccio e della caratterizzazione dei ruoli, verranno particolarmente messi in evidenza i cambiamenti e/o errori semantici e culturospecifici che appaiono nelle traduzioni.

Izvorni jezik
Ita

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Katja Radoš-Perković (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Radoš-Perković, Katja
La domesticazione e l'adattamento dei contenuti alimentari nelle traduzioni croate della "Locandiera" // Književnost, umjetnost, kultura između dviju obala Jadrana i dalje od mora IV : zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa, Zadar, Preko, 25.-27. listopada 2012. / Balić Nižić, Nedjeljka ; Jusup Magazin, Andrijana (ur.).
Zadar, 2016. str. 319-334 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Radoš-Perković, K. (2016) La domesticazione e l'adattamento dei contenuti alimentari nelle traduzioni croate della "Locandiera". U: Balić Nižić, N. & Jusup Magazin, A. (ur.)Književnost, umjetnost, kultura između dviju obala Jadrana i dalje od mora IV : zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa, Zadar, Preko, 25.-27. listopada 2012..
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2016}, pages = {319-334}, keywords = {Carlo Goldoni, La locandiera, traduzione, pietanze, adattamento}, isbn = {978-953-331-123-4}, title = {La domesticazione e l'adattamento dei contenuti alimentari nelle traduzioni croate della "Locandiera"}, keyword = {Carlo Goldoni, La locandiera, traduzione, pietanze, adattamento}, publisherplace = {Zadar, Hrvatska} }
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2016}, pages = {319-334}, keywords = {Carlo Goldoni, La locandiera, translation, food, adaptation}, isbn = {978-953-331-123-4}, title = {Domestication and Adaptation of Culinary Discourse in Croatian Translations of "La locandiera"}, keyword = {Carlo Goldoni, La locandiera, translation, food, adaptation}, publisherplace = {Zadar, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font