Pregled bibliografske jedinice broj: 850292
Traduzioni gratuite del sito eLektire : quattro classici della letteratura italiana in versioni croate destinate all'uso didattico
Traduzioni gratuite del sito eLektire : quattro classici della letteratura italiana in versioni croate destinate all'uso didattico // Studi filologici e interculturali : tra traduzione e plurilinguismo / Scotti Jurić, Rita ; Poropat Jeletić, Nada ; Matticchio, Isabella (ur.).
Ariccia: Aracne editrice, 2016. str. 147-160 (poster, recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 850292 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Traduzioni gratuite del sito eLektire : quattro
classici della letteratura italiana in versioni
croate destinate all'uso didattico
(Free Translations by eLektire Web Site : four
Italian literary classics in Croatian versions
intended for scholastic use)
Autori
Husić, Snježana ; Radoš-Perković, Katja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Studi filologici e interculturali : tra traduzione e plurilinguismo
/ Scotti Jurić, Rita ; Poropat Jeletić, Nada ; Matticchio, Isabella - Ariccia : Aracne editrice, 2016, 147-160
ISBN
978-88-548-9769-4
Skup
Convegno internazionale Traduzione e plurilinguismo = Prevođenje i višejezičnost
Mjesto i datum
Pula, Hrvatska, 03.06.2015. - 04.06.2015
Vrsta sudjelovanja
Poster
Vrsta recenzije
Recenziran
Ključne riječi
eLektire ; traduzione letteraria ; didattica
(eLektire ; literary translations ; education process)
Sažetak
Il progetto croato di digitalizzazione delle letture d’obbligo per le scuole elementari e medie (inferiori e superiori), il cosiddetto progetto eLektire, offre gratuitamente in rete più di trecento testi di classici della letteratura croata e universale. Nell’articolo sono prese in analisi le traduzioni croate di quattro opere di autori italiani reperibili in quella collezione: una scelta dal Decameron di Boccaccio, La locandiera di Goldoni, Le avventure di Pinocchio di Carlo Collodi e Sei personaggi in cerca d’autore di Pirandello. Le traduzioni di eLektire sono messe a confronto con i testi originali e con le altre traduzioni croate delle stesse opere. Lo scopo dell’indagine è quello di determinare quanto le traduzioni di eLektire e i testi di accompagnamento riescano a offrire informazioni accurate e necessarie per la comprensione dell’opera letteraria. È stato inevitabile perciò segnalare delle informazioni fuorvianti o erronee che non dovrebbero figurare nei testi critici e di storia letteraria, e tanto meno in quelli destinati all’istruzione scolastica. Inoltre, sulla base di certe caratteristiche delle versioni reperibili in eLektire e in particolar modo sulla base degli errori e imprecisioni di traduzione individuati in quelle versioni, si valuta l’impatto che tali letture possono avere sulle capacità di comprensione e giudizio degli studenti e sul loro futuro di lettori.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb