Pregled bibliografske jedinice broj: 840514
Eighty Years of Junaci Pavlove ulice in Croatian Children’s Literature
Eighty Years of Junaci Pavlove ulice in Croatian Children’s Literature // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, 61 (2016), 2; 397-416 doi:10.1556/060.2016.61.2.11 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 840514 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Eighty Years of Junaci Pavlove ulice in Croatian Children’s Literature
Autori
Majhut, Berislav ; Lovrić Kralj, Sanja
Izvornik
Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae (0039-3363) 61
(2016), 2;
397-416
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
censorship in children’s literature ; contemporary Croatian children's literature ; Ferenc Molnár ; translated children’s literature
Sažetak
In 2013 we marked 80 years since the first appearance of Molnar’s novel in Croatia (the translation by L. Matijević was published by Minerva in 1933). The novel was first published in 1906. Like other classical works of children’s literature that entered Croatian children’s literature, The Paul Street Boys had to be adapted to the literary and socio- historical context. Turbulent relations between Croatia and Hungary in the early 20th century on one hand and the changes in the social context, in particular after 1945, on the other hand, had a considerable impact on Croatian editions of the novel. This study focuses on censorship and adaptation of the text to the circumstances in which it was published. Interventions introduced by the translators and editors that very often went deep into the content of the novel did not have an adverse effect on the popularity of the book with the children’s audience. However, they certainly testify about the times when ideological correctness of the published book was paramount to all other considerations, even esthetical and ethical ones. Key words: censorship in children’s literature ; contemporary Croatian children's literature ; Ferenc Molnár ; translated children’s literature.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)
Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- MLA - Modern Language Abstracts
- SCOPUS