Pregled bibliografske jedinice broj: 839949
Re-Translations, or, Can the Postcolonial Construct a Home? A Reading of Brian Friel’s The Communication Cord
Re-Translations, or, Can the Postcolonial Construct a Home? A Reading of Brian Friel’s The Communication Cord // EnterText, 2 (2003), 2; 68-83 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, ostalo)
CROSBI ID: 839949 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Re-Translations, or, Can the Postcolonial Construct a Home? A Reading of Brian Friel’s The Communication Cord
Autori
O'Malley, Aidan
Izvornik
EnterText (1472-3085) 2
(2003), 2;
68-83
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, ostalo
Ključne riječi
Brian Friel; colonial/postcolonial; Field Day; (re-)translation
Sažetak
An explicit impulse behind Brian Friel’s 1982 Field Day play The Communication Cord was the wish to formulate a response to his 1980 Translations, which inaugurated the Field Day enterprise. This article suggests that this response took the form of a translation or re- translation ; that, in other words, The Communication Cord can be thought of as a translation of Translations. Translations focused on the activities associated with the Ordnance Survey in Ireland in the 1830s, in particular on the Anglicisation of Irish place- names that accompanied their cartographic activities. Thought of in this fashion, The Communication Cord becomes a translation of a play in which certain processes of translation are explored in a colonial context, and so it re-enacts these processes, but this time in a postcolonial context. Hence, this article explores the motives informing this (re-)translation of a colonial encounter through a reading of the manner in which the dynamics of translation are re-performed in the postcolonial setting of The Communication Cord.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
Citiraj ovu publikaciju:
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Open Access