Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 839864

Prevoditeljev glas u engleskim i njemačkim prijevodima "Priča iz davnine"


Engler, Tihomir; Jerkin, Corinna
Prevoditeljev glas u engleskim i njemačkim prijevodima "Priča iz davnine" // Stoljeće "Priča iz davnine" Ivane Brlić- Mažuranić. Knjiga sažetaka s međunarodne znanstvene konferencije / Engler, Tihomir ; Kos-Lajtman, Andrijana ; Kujundžić, Nada (ur.).
Zagreb: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2016. str. 40-41 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 839864 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prevoditeljev glas u engleskim i njemačkim prijevodima "Priča iz davnine"
(The translator's voice in English and German translations of "Tales of Long Ago")

Autori
Engler, Tihomir ; Jerkin, Corinna

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Stoljeće "Priča iz davnine" Ivane Brlić- Mažuranić. Knjiga sažetaka s međunarodne znanstvene konferencije / Engler, Tihomir ; Kos-Lajtman, Andrijana ; Kujundžić, Nada - Zagreb : Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2016, 40-41

ISBN
978-953-57604-2-9

Skup
Međunarodna znanstvana konferencija Stoljeće "Priča iz davnine" Ivane Brlić-Mažuranić

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 12.10.2016. - 15.10.2016

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
: Ivana Brlić-Mažuranić ; književni prijevodi ; prijevodna dječja književnost ; prevoditeljev glas ;
(children’s literature in translation ; Ivana Brlić-Mažuranić ; literary translations ;)

Sažetak
Oslanjajući se na modele pripovjedne komunikacije razvijene za prijevodnu književnost, u radu se istražuju prevoditeljevi tragovi u engleskim i njemačkim prijevodima zbirke bajki "Priče iz davnine" Ivane Brlić- Mažuranić. U uvodnom dijelu rada navode se pojavni oblici i načini strukturiranja prevoditeljeva glasa u paratekstovima, a u središnjemu dijelu ispituju se preinake izvornika s obzirom na prisutnost toga glasa u stranojezičnim tekstovima. U središtu pozornosti poredbene analize izvorišnoga teksta i ciljnih tekstova stoji proširivanje, odnosno sužavanje, pripovjednoga tkiva izvornika, kao i prikrivanje pripovjedača iz izvorišnoga teksta. U završnome dijelu rada se na temelju dobivenih rezultata izvode zaključci o osobitome ustroju prevedenih tekstova s obzirom na njihov status uvjetovan svrhom koja im se dodjeljuje unutar ciljne kulture. Obilježja tih tekstova nadaju se ustrojem prevoditeljeva glasa kao posrednika, ali i uspostavljanjem podrazumijevanoga čitatelja stranojezičnoga teksta na temelju takva ustroja.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Znanost o umjetnosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek

Profili:

Avatar Url Tihomir Engler (autor)

Avatar Url Corinna Jerkin (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Engler, Tihomir; Jerkin, Corinna
Prevoditeljev glas u engleskim i njemačkim prijevodima "Priča iz davnine" // Stoljeće "Priča iz davnine" Ivane Brlić- Mažuranić. Knjiga sažetaka s međunarodne znanstvene konferencije / Engler, Tihomir ; Kos-Lajtman, Andrijana ; Kujundžić, Nada (ur.).
Zagreb: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2016. str. 40-41 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
Engler, T. & Jerkin, C. (2016) Prevoditeljev glas u engleskim i njemačkim prijevodima "Priča iz davnine". U: Engler, T., Kos-Lajtman, A. & Kujundžić, N. (ur.)Stoljeće "Priča iz davnine" Ivane Brlić- Mažuranić. Knjiga sažetaka s međunarodne znanstvene konferencije.
@article{article, author = {Engler, Tihomir and Jerkin, Corinna}, year = {2016}, pages = {40-41}, keywords = {: Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, knji\v{z}evni prijevodi, prijevodna dje\v{c}ja knji\v{z}evnost, prevoditeljev glas, }, isbn = {978-953-57604-2-9}, title = {Prevoditeljev glas u engleskim i njema\v{c}kim prijevodima "Pri\v{c}a iz davnine"}, keyword = {: Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, knji\v{z}evni prijevodi, prijevodna dje\v{c}ja knji\v{z}evnost, prevoditeljev glas, }, publisher = {Hrvatska udruga istra\v{z}iva\v{c}a dje\v{c}je knji\v{z}evnosti}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Engler, Tihomir and Jerkin, Corinna}, year = {2016}, pages = {40-41}, keywords = {children’s literature in translation, Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, literary translations, }, isbn = {978-953-57604-2-9}, title = {The translator's voice in English and German translations of "Tales of Long Ago"}, keyword = {children’s literature in translation, Ivana Brli\'{c}-Ma\v{z}urani\'{c}, literary translations, }, publisher = {Hrvatska udruga istra\v{z}iva\v{c}a dje\v{c}je knji\v{z}evnosti}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font