Pregled bibliografske jedinice broj: 828421
Intercultural pragmatics: how do monolinguals and bilinguals interact in conflict situations
Intercultural pragmatics: how do monolinguals and bilinguals interact in conflict situations // Zbornik radova, specijalno izdanje časopisa «Муниципальное образование: инновации и эксперимент» („Municipaljnoe obrazovanie: innovacii i eksperiment“) / Kudryavtseva, E.L. ; Mikulaco, I. ; Chirsheva, G.N. ; L. Ignatjeva – М. (ur.).
Pula, Hrvatska, 2016. str. 214-219 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 828421 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Intercultural pragmatics: how do monolinguals and bilinguals interact in conflict situations
Autori
Scotti Jurić, Rita ; Matticchio, Isabella
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Zbornik radova, specijalno izdanje časopisa «Муниципальное образование: инновации и эксперимент» („Municipaljnoe obrazovanie: innovacii i eksperiment“)
/ Kudryavtseva, E.L. ; Mikulaco, I. ; Chirsheva, G.N. ; L. Ignatjeva – М. - , 2016, 214-219
ISBN
978-5-9908501-0-1
Skup
2nd International Conference and 10th International Scientific and Practical Seminar Multilingualism and Intercultural Communication: Challenges of the 21st Century
Mjesto i datum
Pula, Hrvatska, 16.07.2016. - 23.07.2016
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
pragmatics ; intercultural communication ; bilinguals ; code switching ; implicit elements.
Sažetak
The aim of this article is to study intercultural communication strategies among Istrian (Croatia) bilinguals in confl ict situations. It begins with a brief analysis of two different corpora: 5 transcribed videos documenting quarrels in Croatian and 5 in Italian ; altogether 20 minutes of fi lmed material. Following the identifi cation of the basic elements of monolingual communication in both groups, the analysis of communication among Italo-Croatian bilinguals from Pula is proposed on the basis of a corpus of 2 conversations, amounting to 20 minutes of recorded material. Besides implicit elements present in conversational implicatures and preconceptions, bilinguals resort to other interactive strategies such as code switching, code mixing, the modulation of illocutionary force and other intercultural communicative negotiations.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Sveučilište Jurja Dobrile u Puli