Pregled bibliografske jedinice broj: 824478
BFFs or False Friends? Internationalisms and their ‘equivalents’ in Croatian musical terminology standardization
BFFs or False Friends? Internationalisms and their ‘equivalents’ in Croatian musical terminology standardization // SPECLANG 2016 JĘZYKI SPECJALISTYCZNE. EDUKACJA - PERSPEKTYWY - KARIERA / Goźdź-Roszkowski, Stanisław ; Makowski, Jacek ; Stawikowska-Marcinkowska, Agnieszka (ur.).
Łódź: Uniwersytet Łódzki – Wydział Filologiczny, 2016. str. 9-10 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 824478 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
BFFs or False Friends? Internationalisms and their ‘equivalents’ in Croatian musical terminology standardization
Autori
Kiš Žuvela, Sanja ; Bošnjak Botica, Tomislava
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
SPECLANG 2016 JĘZYKI SPECJALISTYCZNE. EDUKACJA - PERSPEKTYWY - KARIERA
/ Goźdź-Roszkowski, Stanisław ; Makowski, Jacek ; Stawikowska-Marcinkowska, Agnieszka - Łódź : Uniwersytet Łódzki – Wydział Filologiczny, 2016, 9-10
ISBN
9788394506681
Skup
Speclang 2016: Languages for specific purposes – Education and career opportunities
Mjesto i datum
Łódź, Poljska, 04.03.2016. - 05.03.2016
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
false friends; musical terminology; LSP standardization; usage variation; English; Croatian
Sažetak
The majority of contemporary musical terminology is based on classical Greek and Latin foundations, and has been continuously complemented with local expressions since the early modern period. The first systematic attempts at establishing musical terminology in the Croatian language date back to the mid-19th century, and these were generally restricted to calques from German or loanwords from other Slavic languages. The majority of these neologisms were coined from Slavic roots in accordance with the main principles of Croatian morphology, but a large number were nevertheless soon overtaken by international equivalents. Internationalisms were predominant throughout most of the 20th century until the restoration of language purism in the early 1990s, which appeared alongside the process of Croatian political emancipation. The proscription of internationalisms (such as muzika) in favour of Croatian variants (e.g. the Slavic-rooted glazba) led to a sudden resurrection of some forgotten 19th century calques, as well as to the formation of new terms based in the native language. Internationalisms have survived in certain language registers, however, and some have even re-established their former prestigious position, while their newly coined and obsolete equivalents were doomed to disuse. There seems to be no absolute concordance between the still coexisting internationalisms and their Croatian synonyms. Many pairs of former equivalents – intralinguistic and cross-linguistic false friends – reveal significant differences in current usage, spanning from semantic and syntactic disparities (collocational value) to various sociolinguistic nuances (variation in frequency, register, regional distribution, speech and discourse communities etc.), which should be taken into account during the process of establishing a contemporary lexical norm for an LSP. The paper presents the results of an ongoing interdisciplinary research project, Conmusterm, aiming at standardizing basic musical terminology in Croatian.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija, Znanost o umjetnosti
POVEZANOST RADA
Projekti:
HRZZ-IP-2013-11-5355 - Problemi temeljnoga suvremenog glazbenog nazivlja u Hrvatskoj (conmusterm) (Gligo, Nikša) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb,
Muzička akademija, Zagreb